英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

西雅圖法官叫停特朗普旅行禁令

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年02月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A federal judge in Seattle late on Friday temporarily halted President Donald Trump’s travel clampdown, issuing a ruling that applies on a nationwide basis.

周五晚間,西雅圖一名聯(lián)邦法官暫停了美國(guó)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)簽發(fā)的旅行禁令,該裁決適用于全國(guó)范圍。

US District Judge James Robart, who was appointed to the bench in 2003 by former President George W Bush, granted a request by Washington’s state attorney-general to stop implementation of Mr Trump’s ban on refugees and travellers from seven Muslim-majority nations.

美國(guó)聯(lián)邦地方法院法官詹姆斯•羅伯特(James Robart)批準(zhǔn)了華盛頓州總檢察長(zhǎng)的申請(qǐng),停止執(zhí)行特朗普對(duì)七個(gè)穆斯林國(guó)家難民和旅行者的禁令。羅伯特法官是前總統(tǒng)小布什(George W Bush)在2013年任命的。

The judge’s temporary restraining order will remain in nationwide effect until Mr Robart considers the state’s challenge to the president’s January 27 travel ban as illegal and unconstitutional.

羅伯特法官的臨時(shí)限制令將在全國(guó)范圍內(nèi)生效,直到他認(rèn)為華盛頓州對(duì)特朗普1月27日簽署旅行禁令的挑戰(zhàn)為非法和違憲。

“The Constitution prevailed today,” said Bob Ferguson, the state attorney-general. “No one is above the law — not even the president.”

華盛頓州總檢察長(zhǎng)鮑勃•弗格森(Bob Ferguson)表示:“憲法今天勝出了。沒人高于法律,總統(tǒng)也不行。”

The White House responded several hours later, vowing “at the earliest possible time” to have the US Department of Justice seek an emergency stay of the judge’s “outrageous order”. The statement added: “The president’s order is intended to protect the homeland and he has the constitutional authority and responsibility to protect the American people.”

美國(guó)白宮在幾個(gè)小時(shí)后作出回應(yīng),發(fā)誓將“盡早”讓美國(guó)司法部(Department of Justice)尋求措施緊急延緩羅伯特法官“離譜的命令”。該聲明還說:“總統(tǒng)的這條行政命令旨在保護(hù)我們的祖國(guó),而且他擁有憲法權(quán)威和責(zé)任來保護(hù)美國(guó)人民。”

Judge Robart’s ruling came in a suit filed by the state, which drew support from local employers including Amazon and Expedia. In a declaration filed with the court, an Amazon executive said that Mr Trump’s travel ban “immediately — and negatively — impacted employees, dependants of employees, and candidates for employment with Amazon”.

羅伯特法官是就華盛頓州提出的一起訴訟作出這一裁決的,該訴訟得到了包括亞馬遜(Amazon)、Expedia在內(nèi)的當(dāng)?shù)毓椭鞯闹С?。在向法院提交的聲明中,一位亞馬遜高管表示特朗普的旅行禁令“對(duì)員工、員工家屬,以及亞馬遜候選雇員直接造成不利影響。”

Judge Robart acted amid continuing confusion over the impact of the president’s order.

羅伯特法官作出上述裁決之際,特朗普移民禁令的影響持續(xù)成疑。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市小廟港英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦