英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

中國“摩拜單車”籌得2.15億美元

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Mobike has broken from the crowded peloton of Chinese bike-sharing services, raising $215m in the latest funding round supporting the craze in big cities.

摩拜單車(Mobike)已經(jīng)從中國自行車共享服務(wù)的擁擠群體中脫穎而出,在最新一輪籌資中籌得2.15億美元,以支持在中國大城市出現(xiàn)的共享單車騎行熱潮。

The world’s most popular bike-sharing company by app downloads was backed by domestic tech giant Tencent and American private equity firm Warburg Pincus, as lead investors in its fourth big round.

世界上人氣最高(按app下載量計(jì)算)的自行車共享公司得到中國國內(nèi)科技巨擘騰訊(Tencent)和美國私募股權(quán)公司華平(Warbug Pincus)支持,這兩家公司在摩拜單車的第四輪大規(guī)?;I資中是牽頭投資者。

Mobike is gearing up for a showdown with its main rival ofo — so-called because the name looks like a bicycle — which raised $130m in third-round funding last October.

摩拜單車正在加緊準(zhǔn)備與其主要競爭對手ofo(得名于這三個字母放在一起看起來像一輛自行車)對決,后者在去年10月的第三輪籌資中籌得1.3億美元。

“It’s going to be a fierce fight in the bike-sharing industry,” said Chen Lin, assistant professor of marketing at China Europe International Business School. “There are more than 10 bike-sharing companies now with international funding.”

“自行車共享行業(yè)將出現(xiàn)一場激烈廝殺,”中歐國際工商學(xué)院(CEIBS)市場營銷學(xué)助理教授林宸表示。“目前有10多家自行車共享公司引進(jìn)了國際資金。”

Ms Chen added: “It’s more competitive than the car-sharing industry was in the days of Uber versus Didi, and it’s more welcome by the government, so less regulated.”

林宸補(bǔ)充說:“這比優(yōu)步(Uber)對陣滴滴(Didi)時(shí)代的拼車行業(yè)競爭更激烈,而且更受政府歡迎,因此監(jiān)管較少。”

The bike-sharing battle in fact mirrors the old Uber-Didi Chuxing spat: ofo is backed by Didi, while Mobike’s founder Davis Wang was an Uber executive in Shanghai.

共享單車大戰(zhàn)事實(shí)上是當(dāng)初優(yōu)步-滴滴出行對決的某種翻版:ofo得到滴滴的支持,而摩拜單車創(chuàng)始人王曉峰(Davis Wong)曾是優(yōu)步在上海的一名高管。

Mobike was launched in April 2016 and, within six months, its distinctive orange-wheeled bikes had become ubiquitous in China’s big cities. Its app has been downloaded 400,000 times on the Android app store alone, compared with ofo’s 170,000, according to ChinaChannel, a tech consultancy.

摩拜單車在2016年4月正式推出,短短6個月,其鮮明的橙色車輪自行車在中國多個大城市隨處可見。據(jù)科技咨詢公司ChinaChannel介紹,其app僅在Android應(yīng)用商店就被下載40萬次,相比之下ofo的app被下載17萬次。

Its key features are a proprietary locking system and GPS navigation technology. GPS allows users to see which bikes are nearby and hold them for up to 15 minutes until they get there. Scanning a QR code on the bike unlocks it.

其主要特點(diǎn)是專有技術(shù)的鎖定系統(tǒng)和GPS導(dǎo)航技術(shù)。GPS讓用戶能夠查看附近有哪些自行車,并預(yù)約保留一輛自行車至多15分鐘,讓用戶趕到自行車所在地,掃描自行車上的QR碼,即可打開車鎖。

The bike’s GPS device is powered by pedalling, saving the need for manual recharging, which ofo hires staff to do.

這些自行車上的GPS設(shè)備由腳踩踏板供電,省去了人工充電的需要,相比之下ofo雇用員工充電。

Users give Mobike a deposit of Rmb300 ($43) and upload an identity document. After being verified, they can rent a Mobike for Rmb1 per hour.

用戶向摩拜單車支付300元人民幣(合43美元)的押金,并上傳身份證件。經(jīng)驗(yàn)證后,他們能夠以每小時(shí)1元人民幣的價(jià)格租用摩拜的自行車。

Unlike other cycle hire schemes, such as the one offered by Transport for London in the English capital, Mobikes can be left anywhere — which has led to some city officials complaining of bike-littering.

與其他自行車租賃計(jì)劃——比如倫敦交通局(Transport for London)提供的計(jì)劃——不同,摩拜的自行車可以放在任何地方,這導(dǎo)致一些市政官員抱怨自行車亂?,F(xiàn)象。

“It’s a hit with the young generation, who want to ‘own nothing, reject nothing and be responsible for nothing’,” said Ms Chen, amending a popular saying.

“它受到年輕一代的歡迎,他們什么都不想擁有,什么都不想排斥,什么都不想負(fù)責(zé),”中歐國際工商學(xué)院的林宸套用了一個流行說法表示。

The scheme is not without its problems. Some users have taken bikes into their own homes to ensure they have a ride in the morning, an act that Mobike has declared to be theft. Vandals have disabled some bikes by ruining the QR codes.

摩拜單車的計(jì)劃并不是沒有問題。有些用戶把自行車放在自己家里,以確保自己在早上能夠騎上車;摩拜單車把這種行為稱為盜竊。還有一些破壞者毀壞QR碼,使一些自行車不能使用。

The lock is also not completely tamper-proof: China’s largest classifieds site, 58.com, said two weeks ago it was taking down adverts selling Mobikes and other services’ bikes, which can fetch up to Rmb2,000.

車鎖也并不能完全防破壞:中國最大分類廣告網(wǎng)站58同城(58.com)兩周前表示,將撤下在其網(wǎng)站上出售摩拜單車和其他共享服務(wù)的自行車的廣告,這些自行車可以賣到2000元人民幣。

Mobike’s other investors in its series D round included China’s biggest travel company Ctrip, which recently acquired Skyscanner, as well as existing investor Sequoia China. Mobike was advised by China Renaissance.

參與摩拜單車第四輪籌資的其他投資者包括中國最大旅行公司、最近收購了航班搜索網(wǎng)站Skyscanner的攜程(Ctrip),以及現(xiàn)有投資者紅杉中國(Sequoia China)。摩拜單車在此輪籌資中的顧問是華興資本(China Renaissance)。

The company did not disclose its valuation based on the latest round, but said: “What we can say is that our business continues to expand rapidly and we believe we are the largest player in our market by a considerable margin.”

該公司沒有披露其基于最新一輪籌資的估值,但表示:“我們可以說的是,我們的業(yè)務(wù)繼續(xù)快速擴(kuò)張,我們相信自己是所在市場遙遙領(lǐng)先的最大參與者。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市長白街334號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦