Since Duke and Duchess of Cambridge became parents three years ago, they have turned Anmer Hall in Norfolk into their perfect family home, offering a “normal” childhood for Prince George and Princess Charlotte away from prying eyes.
自從劍橋公爵夫婦于三年前成為父母,他們就把諾福克的安莫堡當(dāng)成自己理想的家園,從而為喬治王子和夏洛特公主提供一個遠(yuǎn)離窺視的“正常”童年生活。
In 2017, however, they are expected to leave it behind after deciding Prince George should be schooled in London and that Kensington Palace should be their full-time base.
然而,2017年,在決定讓喬治王子去倫敦上學(xué)后,他們有望離開安莫堡,把肯辛頓宮作為大本營。
The Duke and Duchess are also ready to step up their royal duties, with the Duke contemplating giving up his career as a helicopter pilot to take up a full-time public role.
劍橋公爵夫婦也準(zhǔn)備履行他們的皇家職責(zé),而威廉王子打算放棄他的直升機飛行員事業(yè)來全職從事公共服務(wù)。
Sources close to the couple have said they are committed to expanding their own Royal Foundation charity by giving more time to pet causes including mental health.
知情人士表示,劍橋公爵夫婦致力于投入更多的時間關(guān)注寵物事業(yè)以及心理健康,來發(fā)展他們自己的皇家慈善基金會。
They have told friends they expect 2017 to be a milestone year, in which they settle into roles that will last until they become king and queen.
他們告訴朋友,希望2017年會成為具有里程碑意義的一年,這一年他們將逐步適應(yīng)自己的皇室角色直到他們成為國王和王后。
The Duke and Duchess and Prince Harry have carried out more engagements this year than in 2015.
與2015年相比,今年劍橋公爵夫婦以及哈里王子就承擔(dān)了更多的皇室職責(zé)。
Royal sources said that trend would continue in 2017 as they help to lighten the workload for the Queen, who will be 91 in April, and the Duke of Edinburgh, who will be 96 in June.
據(jù)皇室消息透露,2017年,他們會延續(xù)這一趨勢,幫助女王減輕工作負(fù)擔(dān),(畢竟)4月份女王就91歲了,而6月份愛丁堡公爵就96歲了。
Before Christmas the Queen passed on her patronages of 25 organisations to members of the Royal family including the Duke and Duchess.
圣誕節(jié)之前,女王把她在25個組織中的職權(quán)傳給了劍橋公爵夫婦等皇室家族成員。