英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

希拉里和特朗普將迎來(lái)首場(chǎng)辯論

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年09月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Hillary Clinton’s campaign labelled rival Donald Trump a liar and called on moderators to police his assertions in a clear sign the Democratic presidential candidate is increasingly worried Monday’s high-stakes debate could boost Mr Trump’s chances of victory.

希拉里•克林頓(Hillary Clinton)陣營(yíng)將競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手唐納德•特朗普(Donald Trump)稱(chēng)作說(shuō)謊者,呼吁辯論主持人管束他的斷言,這明顯表明,民主黨總統(tǒng)候選人越來(lái)越擔(dān)心周一的重要電視辯論可能會(huì)提高特朗普的勝率。

The demands by Robby Mook, Mrs Clinton’s campaign manager, came as a new poll showed her lead over Mr Trump shrinking to just two points after the Democratic nominee bungled disclosure of her pneumonia diagnosis and the Trump campaign produced a more measured and on-message Republican candidate.

希拉里的競(jìng)選經(jīng)理羅比•穆克(Robby Mook)提出這個(gè)要求之際,一項(xiàng)最新民調(diào)顯示,希拉里較特朗普的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)已收窄至區(qū)區(qū)兩點(diǎn),此前,希拉里在披露她患上肺炎的消息時(shí)做得不夠好,而特朗普陣營(yíng)推出了一個(gè)更為慎重和說(shuō)話(huà)得體的共和黨總統(tǒng)候選人。

“We haven’t seen anything like this,” Mr Mook told ABC News on Sunday. “We normally go into a debate with two candidates who have a depth of experience, who have rolled out clear, concrete plans, and who don’t lie, frankly, as frequently as Donald Trump does.”

“我們沒(méi)有看到過(guò)這樣的事,”穆克在周日告訴ABC新聞(ABC News),“一般辯論雙方是有著深厚閱歷并提出清晰具體計(jì)劃的兩位候選人,坦率的說(shuō),他們不會(huì)像唐納德•特朗普那樣頻頻說(shuō)謊。”

Mrs Clinton’s longtime mastery of policy details has led many handicappers to predict she will run roughshod over the New York real estate developer, who had an erratic track record in debates during the Republican primaries.

希拉里長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)政策細(xì)節(jié)的掌控讓很多預(yù)測(cè)者預(yù)計(jì),她將完勝這位紐約房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商,特朗普在共和黨初選階段的辯論中有著反復(fù)無(wú)常的記錄。

But the Clinton campaign’s efforts to pressure the debate’s moderator was a clear attempt to lower expectations, and came even as Mr Trump’s team expressed confidence in his chances.

然而,希拉里向辯論主持人施壓的舉措顯然是為了降低預(yù)期,而與此同時(shí)特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)表達(dá)了對(duì)特朗普勝算的信心。

“He’s a brilliant debater,” Kelleyanne Conway, Mr Trump’s campaign manager, said on the ABC programme This Week. “Newt Gingrich put it best: the former speaker recently said Donald Trump is the best debater he’s ever seen. He’s like the Babe Ruth of debating.”

“他是一位高超的辯論家,”特朗普的競(jìng)選經(jīng)理凱利恩•康韋(Kelleyanne Conway)在ABC談話(huà)節(jié)目《本周》(This Week)中表示,“紐特•金里奇(Newt Gingrich)說(shuō)的最好:這位前眾議院議長(zhǎng)最近表示,唐納德•特朗普是他見(jiàn)過(guò)的最優(yōu)秀的辯手。他就像辯論界的巴比•魯斯(Babe Ruth)。”
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思衡水市市中級(jí)法院小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦