Dancers perform Butterfly Lovers on West Lake on Sunday night.[Photo/Xinhua] |
The 45-minute visual extravaganza, Most Memorable Is Hangzhou, a title taken from a poem by Bai Juyi (772-846), highlighted the city's rich cultural legacy as well as incorporated international elements that subtly reflect the state of today's globalization.
這臺45分鐘的視覺盛宴名為《最憶是杭州》,語出自白居易的詩句。晚會突出展示了杭州豐富的文化遺產(chǎn),同時融合國際元素,反應了當今世界全球化的形勢。
Ballerinas perform for G20 leaders in Hangzhou on Sunday. [Photo/IC] |
《最憶是杭州》(Most Memorable Is Hangzhou)語出白居易《憶江南三首》中的一首:
江南憶,最憶是杭州。
山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游。
此篇是古往今來描繪西湖的諸多名句中的翹楚,極易彰顯杭州和西湖的文化積淀韻味,同時借此表達東道主的心聲,寄語各國朋友——無論何時何地懷想,G20峰會“最憶是杭州”,期待“何日更重游”。
奉上白居易《憶江南三首》完整版:
江南好,風景舊曾諳。
日出江花紅勝火,春來江水綠如藍,能不憶江南。
江南憶,最憶是杭州。
山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭,何日更重游。
江南憶,其次憶吳宮。
吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉,早晚復相逢。
整臺文藝演出是一場交響音樂會(symphony concert),傳統(tǒng)的中國樂器與交響樂團相互交織融匯(traditional Chinese instruments wove in with the sounds of a standard orchestra),中西合璧,贏得眾多贊嘆之聲。
下面,我們跟著節(jié)目單一起回顧一下昨晚的精彩演出。
第一曲《春江花月夜》(Spring River in the Flower Moon Night):《春江花月夜》 是中國十大古典名曲之一,原名《夕陽簫鼓》,后取意唐詩名篇《春江花月夜》更名。全曲就像一幅工筆精細、色彩柔和、清麗淡雅的山水長卷,被稱為中國古典音樂里“名曲中的名曲,經(jīng)典中的經(jīng)典”。
第二曲《采茶舞曲》(Picking Tea Leaves):《采茶舞曲》是杭州最有代表性的民間小調(diào),在西湖最美的夜色中,漫山遍野的采茶女,令整個西湖都隨之輕盈律動。
第三曲《美麗的愛情傳說》(Butterfly Lovers):《美麗的愛情傳說》全曲取材于中國古代四大民間愛情故事之一《梁山伯與祝英臺》,通過戲、曲、舞、歌等多種藝術形態(tài),共同講述和表達中國人民千百年來對美麗愛情和美好生活的向往和追求。
第四曲《高山流水》(High Mountains and Flowing Waters):古琴,是最具中國氣韻的樂器,而《高山流水》正是中國歷史最富盛名的古琴曲,亦為中國十大古曲之一。在中國人的語言里,“高山流水”,既寓意為“樂曲高妙、琴藝精湛”、亦寓意為“知音難覓、相知可貴”。
第五曲《天鵝湖》(Swab\n Lake):《天鵝湖》是世界上最著名的芭蕾舞劇之一。張藝謀導演說,恐怕連普京都沒有見過在水上跳的芭蕾舞。
第六曲《月光》(Clair de Lune):法國作曲家、印象派音樂的鼻祖德彪西最為人熟知的作品之一。當鋼琴家的指尖滑過琴鍵,德彪西的《月光》在西湖之上引導人們奇異的想象力,塑造著月光所帶來的迷人意境。
第七曲《我和我的祖國》(My Motherland and I):由8歲女孩徐子琪和歌唱家廖昌永合唱的《我和我的祖國》是一首將抒情和激情相融合的作品。它的旋律屬于中國,而它所抒寫的卻是全人類共通的情感——對于祖國的熱愛。
第八曲《難忘茉莉花》(Unforgettable Jasmine):作為最富盛名的中國民歌,《茉莉花》的經(jīng)典旋律以各種演繹方式在世界范圍內(nèi)廣泛流傳。G20版的《難忘茉莉花》,是一首全新創(chuàng)作的歌曲。經(jīng)青年歌唱家雷佳的演唱和詮釋,更加深情飽滿、動心動人。
第九曲《歡樂頌》(Ode to Joy):《歡樂頌》是由貝多芬譜曲而成的人聲與交響樂隊合作的典范之作,沒有任何一個曲目能與它的盛大感相匹及。在《歡樂頌》與絢爛的煙花中,文藝晚會圓滿結束。