Great Britain has become a “sporting superpower” after the team was guaranteed to end the Olympics in Rio de Janeiro in second place in the overall medal table, its best performance at the games for over a century.
英國已成為“體育大國”。在剛結(jié)束的里約奧運會上,英國隊登上獎牌榜第二名,實現(xiàn)了一百多年來的最好成績。
Liz Nicholl, chief executive of UK Sport, the government-backed body that funds the country’s elite athletes, told reporters in Rio that the country’s sportspeople had become the envy of the world, while suggesting that the haul from the next games in Tokyo in 2020 could be even larger.
英國體育局(UK Sport)首席執(zhí)行官利茲•尼科爾(Liz Nicholl)在里約向記者表示,英國的運動員已成為全世界羨慕的對象。他還暗示英國隊在2020年的東京奧運會上可能還將斬獲更多獎牌。英國體育局是一家得到政府支持的機構(gòu),負(fù)責(zé)向英國的杰出運動員提供資助。
Britain had ended Saturday with 27 golds, one ahead of China. On Sunday, the Asian country had steadily run out of medal hopes, with only a handful of events yet to be completed on the final day of competition.
英國以27枚金牌收官,比中國多一枚。
British athletes have already gained more medals than the total haul of 65 medals at the London 2012 games.
英國運動員此次所獲獎牌數(shù),超過了2012年倫敦奧運會上所獲獎牌總數(shù)——65枚。
There were hopes for more golds to come with Joe Joyce having the chance to become Olympic champion in the final of men’s boxing super heavyweight division, one of the last events of the Rio Olympics.
喬•喬伊斯(Joe Joyce)原本有希望在昨天的男子超重量級拳擊決賽中再斬獲一枚金牌,不過最后只摘得銀牌。
Ms Nicholl said that Team GB had produced the “greatest achievement in British sporting history.”
尼科爾表示,英國隊已創(chuàng)下“英國體育史上最好的成績”。
“Their dedication, skill and ability to perform on the biggest stage has delivered historic results, and I hope the nation feels proud of and united by their team,” she said.
她說:“他們在這個最大舞臺上的全身心投入、展現(xiàn)出的技巧和能力,已經(jīng)實現(xiàn)了創(chuàng)歷史的成績,我希望英國為自己的運動隊感到驕傲,并為這支隊伍團(tuán)結(jié)在一起。”
Bowing to national demand, Prime Minister Theresa May has announced that a victory parade for Britain’s medallists will take place in Manchester after the conclusion of the Paralympic Games, with a separate event also planned in London.
迫于全國的要求,英國首相特里薩•梅(Theresa May)已宣布等到殘奧會結(jié)束后,將在曼徹斯特為英國的獎牌得主們舉行一場勝利大游行,倫敦也計劃舉辦單獨的慶?;顒?。
British athletes competing in Rio have received £350m to support their training during this Olympic cycle, more than their London 2012 predecessors, who were given about £314m.
前往里約競技的英國運動員在此屆奧運會備戰(zhàn)期間收到了3.5億英鎊訓(xùn)練費用,而參加2012年倫敦奧運會的英國運動員當(dāng)時收到了約3.14億英鎊。
Despite strains on the public finances, then Chancellor George Osborne announced a 29 per cent increase in funding for UK Sport during the spending review last November. If maintained, this should ensure that current levels of funding for elite athletes continue to Tokyo 2020. UK Sport receives around two-thirds of funding from the National Lottery, with the rest funded by government.
雖然公共財政緊張,但時任財政大臣喬治•奧斯本(George Osborne)在去年11月的開支審查期間宣布向英國體育局增加29%的投入。如果維持這一決定,應(yīng)能確保目前對杰出運動員的資助水平延續(xù)到2020年東京奧運會。英國體育局獲得的資金約三分之二來自國家彩票(National Lottery),剩余部分來自政府資助。
On Saturday, British athletes earned three gold medals. Distance runner Mo Farah won gold in the men’s 5,000 metres to win his second gold of the games and the fourth his career.
上周六,英國運動員贏得了三枚金牌。長跑運動員莫•法拉赫(Mo Farah)贏得男子5000米金牌,這是他在本屆奧運會贏得的第二枚金牌,也是他職業(yè)生涯的第四枚金牌。
Nicola Adams (below left) became the first woman ever to retain an Olympic boxing title by winning gold in the women’s flyweight division. While Liam Heath won gold in the K1 200m canoe sprint to join Tim Brabants and David Florence as Britain’s most decorated canoeist.
妮古拉•亞當(dāng)斯(Nicola Adams)在女子蠅量級拳擊比賽中贏得金牌,成為有史以來第一位蟬聯(lián)奧運會拳擊冠軍的女性。利亞姆•希思(Liam Heath)在男子200米單人皮艇項目中獲得金牌,與蒂姆•布拉班茨(Tim Brabants)、戴維•弗洛倫斯(David Florence)一起躋身英國獲得獎牌數(shù)最多的皮艇運動員之列。