Microsoft jolted fixed income investors to life on Monday when it sold nearly $20bn of debt to fund its takeover of social network LinkedIn, the fifth largest corporate bond sale on record.
本周一,為了給收購(gòu)社交網(wǎng)絡(luò)領(lǐng)英(LinkedIn)提供資金,微軟(Microsoft)發(fā)行了近200億美元債券,其規(guī)模在企業(yè)債券發(fā)行史上排名第五,為固定收益投資人注入一劑強(qiáng)心針。
The sale from the triple-A rated company, one of only two US corporates to hold the opinion from Standard & Poor’s, was met with intense demand as portfolio managers search out income. Trillions of dollars of sovereign and corporate debt are currently trading with a yield below zero.
作為美國(guó)僅有的兩家獲標(biāo)普(Standard & Poor’s)AAA評(píng)級(jí)的企業(yè)之一,微軟此次發(fā)售債券獲得了尋求收益的投資組合經(jīng)理的熱烈歡迎。當(dāng)前有數(shù)萬億美元主權(quán)和企業(yè)債券都是在零利率以下交易的。
The US software maker, which agreed to a $26bn acquisition of LinkedIn in June as part of chief executive Satya Nadella’s efforts to revitalise growth, issued $19.75bn of debt with seven maturities, according to three people familiar with the deal.
據(jù)該交易的三名知情人表示,微軟此次發(fā)行的債券分七種年限,發(fā)行規(guī)模為197.5億美元。這家美國(guó)軟件制造商在今年6月同意以260億美元收購(gòu)領(lǐng)英,這是微軟首席執(zhí)行官薩蒂亞•納德拉(Satya Nadella)為恢復(fù)增長(zhǎng)作出的努力的一部分。
Order books for the Microsoft sale eclipsed $50bn, the three people said, with demand strongest for 10- and 30-year paper. The sale, which ranks behind offerings from Verizon, Anheuser-Busch InBev, Actavis and Dell, was composed of fixed-rate notes maturing in between three and 40 years.
微軟此次債券發(fā)行認(rèn)購(gòu)規(guī)模超過500億美元,需求最強(qiáng)的為10年期和30年期的債券。此次債券為固定收益率,到期年限在3年期至40年期之間,發(fā)行規(guī)模僅次于Verizon、百威英博(Anheuser-Busch InBev)、阿特維斯(Actavis)和戴爾(Dell)。
The transaction included $4bn of 10-year notes, which priced with a yield 90 basis points above the benchmark US Treasury, or roughly 2.42 per cent. New 30-year bonds priced with a yield of 3.73 per cent, 5 bps above existing debt that matures in 2045.
該交易包括40億美元10年期債券,利率高于基準(zhǔn)美國(guó)國(guó)債90個(gè)基點(diǎn),約為2.4%。此次新發(fā)30年期債券利率為3.73%,較2045年到期的現(xiàn)有債券高出5個(gè)基點(diǎn)。
Both S&P and Moody’s affirmed their triple-A opinions of Microsoft on Monday despite the significant increase in the company’s debt burden.
盡管微軟債務(wù)負(fù)擔(dān)明顯加重,但標(biāo)普和穆迪(Moody’s)在周一都再次重申對(duì)微軟的AAA級(jí)評(píng)級(jí)。
Bank of America Merrill Lynch, JPMorgan and Wells Fargo led the underwriting of the sale.
美銀美林(Bank of America Merrill Lynch)、摩根大通(JPMorgan)和富國(guó)銀行(Wells Fargo)牽頭此次債券發(fā)行工作。