英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)民眾申請(qǐng)愛(ài)爾蘭護(hù)照 申請(qǐng)表被搶空

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年07月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Britons apparently desperate to hang onto EU citizenship in the wake of the Brexit referendum result have been making record numbers of applications for Irish passports。

  英國(guó)人顯然想保住他們的歐盟公民身份:脫歐公投結(jié)果使愛(ài)爾蘭護(hù)照申請(qǐng)打破記錄。

  Ireland’s embassy and post offices in Northern Ireland received more than 4,000 enquiries on Monday, compared with the 200 it normally receives, Reuters reports。

  據(jù)路透社報(bào)道,愛(ài)爾蘭駐北愛(ài)爾蘭大使館和郵局星期一收到超過(guò)4000份申請(qǐng),而通常情況下每天只會(huì)收到200份。

  Anyone born in the Irish Republic, Northern Ireland or with an Irish parent or grandparent, is eligible for an Irish passport – some six million people living in the UK。

  任何出生在愛(ài)爾蘭共和國(guó)、北愛(ài)爾蘭,或者有愛(ài)爾蘭籍父母或祖父母的人,都可以擁有愛(ài)爾蘭護(hù)照。這樣的人在英國(guó)有六百萬(wàn)人。

  Ireland’s foreign minister Charlie Flanagan has appealed to Britons to stop rushing for Irish passports, as the surge threatened to overwhelm Irish consular offices。

  愛(ài)爾蘭外交部長(zhǎng)查利·弗拉納根呼吁英國(guó)人停止瘋搶愛(ài)爾蘭護(hù)照,因?yàn)檫@一激增對(duì)愛(ài)爾蘭領(lǐng)事館的運(yùn)轉(zhuǎn)造成了威脅。

  In a statement he said: “An unnecessary surge in applications for Irish passports will place significant pressure on the system and on turnaround times。

  他在一份聲明中說(shuō):“愛(ài)爾蘭護(hù)照申請(qǐng)的不必要激增將對(duì)系統(tǒng)和周轉(zhuǎn)時(shí)間造成壓力。

  “The increased interest clearly points to a sense of concern among some UK passport holders that the rights they enjoy as EU citizens are about to abruptly end。

  “(人們對(duì)申請(qǐng)護(hù)照)興趣大增顯然表明了一些持有英國(guó)護(hù)照的人的憂(yōu)慮,這些原本享有歐盟公民身份帶來(lái)的權(quán)力的人將突然失去這些權(quán)利。

  “I want to state clearly that this is not the case。”

  “我想說(shuō)的是,事情并不是這樣的。”

  Ireland’s embassy in Paris has also been dealing with a record number of requests, Reuters reports。

  路透社報(bào)道,愛(ài)爾蘭駐巴黎大使館收到的申請(qǐng)也創(chuàng)下紀(jì)錄。

  The stampede for Irish passports was also fanned by the Democratic Unionist Party MP Ian Paisley, who had campaigned for Brexit。 He tweeted: “My advice is if you are entitled to a second passport then take one。”

  支持英國(guó)脫歐的北愛(ài)爾蘭民主統(tǒng)一黨議員伊恩·佩斯利也煽動(dòng)愛(ài)爾蘭護(hù)照哄搶事件。他說(shuō):“我的建議是,如果你可以申請(qǐng)第二份護(hù)照那就去申請(qǐng)一個(gè)吧。”

  Last year Ireland issued about 670,000 passports, mostly to Irish citizens, while at least 500,000 of Northern Ireland’s 1.8m citizens hold an Irish passport。

  去年愛(ài)爾蘭發(fā)行了約六十七萬(wàn)本護(hù)照,大多是面向愛(ài)爾蘭公民,而北愛(ài)爾蘭一百八十萬(wàn)居民中有至少五十萬(wàn)人擁有愛(ài)爾蘭護(hù)照。

  Northern Irish citizens can hold both a British and an Irish passport。

  北愛(ài)爾蘭公民可以同時(shí)擁有一個(gè)英國(guó)護(hù)照和一個(gè)愛(ài)爾蘭護(hù)照。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思晉城市太印小區(qū)(澤檢旁)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦