塔利班聲稱對(duì)喀布爾星期一清晨的自殺襲擊負(fù)責(zé)。爆炸襲擊對(duì)象是一輛小巴士,造成至少14人死亡,數(shù)人受傷。
Police say the bomber approached the bus on foot and set off explosives.
警方說,爆炸手徒步接近這輛小巴,然后引爆炸彈。
Afghanistan's Interior Ministry says those killed were Nepalese security guards. Five other Nepalese nationals were wounded along with four Afghans.
阿富汗內(nèi)政部說,遇難者都是尼泊爾安全警衛(wèi),受傷的有5個(gè)尼泊爾人和4個(gè)阿富汗人。
Afghanistan's Chief Executive Abdullah Abdullah has condemned the violence as an "act of terror and intimidation."
阿富汗首席執(zhí)行官阿卜杜拉譴責(zé)這起暴力事件,稱其為“恐怖和恐嚇行徑”。
The Taliban has also now claimed responsibility for a roadside bomb in Kabul Monday morning in which a provincial council member was wounded along with his two bodyguards.
塔利班還宣稱對(duì)喀布爾星期一上午發(fā)生的路邊炸彈襲擊負(fù)責(zé)。一名省議員和他的兩名警衛(wèi)被炸傷。
NATO has condemned the attacks, saying "Horrific attacks like these show that, despite the Taliban's promises, they have a complete disregard for the lives of innocent civilians."
北約譴責(zé)這起襲擊,指出塔利班雖曾做出承諾,但這類可怕的襲擊顯示,他們完全漠視無辜平民的生命。
Elsewhere in Afghanistan, there are reports a suicide bomber riding an explosives-packed motorbike has blown himself up in a busy marketplace in northeastern Badakhshan province, killing at least eight people and wounding more than 40 others.
據(jù)報(bào)道,在阿富汗東北部巴達(dá)赫尚省,一名自殺爆炸手在一個(gè)市場將一輛裝滿炸藥的摩托車引爆,炸死至少8人,炸傷40余人。