一項(xiàng)由英國(guó)政府委托調(diào)研的報(bào)告結(jié)果顯示,如果人們?cè)俨恍袆?dòng)起來對(duì)抗“超級(jí)病菌”的話,那么到 2050 年,平均每三秒鐘,超級(jí)病菌就會(huì)奪走一個(gè)人的生命。此報(bào)告建議減少各類抗生素的使用。以下是 Fergus Walsh 的報(bào)道。
In the two years this review has taken, the team involved estimates around a million people worldwide have died from drug-resistant infections but it warns this could rise to ten million people a year – more than die from cancer – unless the world tackles the superbug crisis.
在實(shí)施該調(diào)查的兩年來,該小組評(píng)估了世界范圍內(nèi)大約一百萬(wàn)死于耐藥性感染的人,而且該調(diào)查警告,這個(gè)數(shù)字可能會(huì)增至每年一千萬(wàn)——比每年死于癌癥的人還要多——除非我們能解決超級(jí)細(xì)菌危機(jī)。
The report calls for a global public awareness campaign so that patients do not demand antibiotics when there's no need.
研究人員希望該報(bào)告能引起一個(gè)全球公眾意識(shí)運(yùn)動(dòng),這樣在沒有必要使用抗生素時(shí)病人們就不會(huì)再使用抗生素。
It also wants a major reduction in antibiotic use in farm animals. New antimicrobials are urgently required and it says there should be big financial incentives for companies that develop effective drugs.
該報(bào)告還想減少農(nóng)場(chǎng)動(dòng)物的抗生素使用。新的抗菌劑需求迫切,并且應(yīng)給予研發(fā)有效藥物的公司更大的金融刺激。
Antibiotics are perhaps the most precious medicines we have. If they're to remain effective it will require international coordination to conserve their use and to prevent the spread of infections that fuel the rise of superbugs.
抗生素可能是我們所有用的最珍貴的藥物。如果要使它們繼續(xù)發(fā)揮作用,就需要全球共同行動(dòng)來合理使用,以阻止引發(fā)超級(jí)細(xì)菌增強(qiáng)的感染在全球的蔓延。