英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

扎克伯格計(jì)劃收回臉書的實(shí)際控制權(quán)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年05月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Mark Zuckerberg has dominated the desktopinternet. He's dominated the mobile internet. Nowhe's going to dominate Facebook itself, and thecompany is probably going to let him.

馬克·扎克伯格主宰了桌面互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代。他還主宰了移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)?,F(xiàn)在,他要主宰臉書,而這家該公司很可能會(huì)同意。

The big news that came out of Facebook's quarterlyearnings report is that the company is making moremoney, from more users, being shown more adverts– and more profitable adverts at that.

臉書季度盈利報(bào)告引發(fā)了一大新聞,該新聞報(bào)道稱,臉書賺了更多的錢,擁有了更多的用戶,正在陳列更多的廣告--更有利可圖的廣告。

The numbers are, well, big. Its userbase grew from 1.44 billion to 1.65 billion. Once upon atime, the number of people on Facebook grew fivefold over the course of a single year; it can'tdo that anymore, because there aren't enough people on the Earth.

這些數(shù)字很大。它的用戶群從14.4億增長(zhǎng)到16.5億。曾幾何時(shí),臉書用戶的數(shù)量在一年中增長(zhǎng)了超過5倍;當(dāng)然它現(xiàn)在已經(jīng)做不到了,因?yàn)榈厍蛏弦哺緵]那么多的人。

More users is nice but that's not why Facebook is on top of the world today. Instead, it's aboutwhere those users are: on their phones. They also stayed on the site more. The average usernow spends 50 minutes a day on Facebook, Messenger and Instagram.

用戶多是好事,但這不是臉書處于世界之巔的原因。相反,重要的是用戶來自于哪里:那就是手機(jī)。此外,用戶停留在網(wǎng)站上的時(shí)間也更長(zhǎng)了。一般用戶現(xiàn)在每天用50分鐘看臉書。

Goodbye links to news sites, hello "Instant Articles" – the same thing, but served fromFacebook's servers, in Facebook's app and often with Facebook's adverts.

再見,新聞網(wǎng)站鏈接,你好,"即時(shí)文章"--其實(shí)是同樣一件事,只不過后者是臉書的服務(wù)器提供的,在臉書的應(yīng)用程序打臉書的廣告。

The same switch happened in video, where Facebook aggressively pushed its own videoproduct ahead of links to competitors such as YouTube and Vimeo.

視頻服務(wù)方面也出現(xiàn)了類似的情況,在競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手如YouTube和Vimeo發(fā)布鏈接之前,臉書積極推動(dòng)其自身的視訊產(chǎn)品。

Those efforts combined to make the company's mobile ad revenue jump by 57% in the firstquarter, from $3.3bn to $5.2bn, with each user worth $3.32 over the quarter, up from $2.50last year.

這些努力相結(jié)合,使得該公司的移動(dòng)廣告收入在今年第一季度躍升了57%,從33億美元躍至52億美元。每個(gè)用戶本季度的價(jià)值為3.32美元,比去年的2.5美元有所上漲。

Founder and chief executive Mark Zuckerberg wields a huge amount of influence in thecompany, and while the company's results are this good, investors are happy to let the state ofaffairs continue. So Zuckerberg is pushing it just a bit further.

創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格對(duì)公司有著巨大的影響力,同時(shí)公司的業(yè)績(jī)又這樣好,投資者樂于讓此事繼續(xù)下去。因此,扎克伯格想要再更進(jìn)一步。

He already holds a disproportionate amount of "class B" shares, which carry 10 votes in internaldebates compared to the one vote guaranteed by a "class A" share.

他已經(jīng)擁有了公司"B類"股,該股持有內(nèi)部辯論的10個(gè)投票權(quán),而"A類"股則擁有一票保證投票權(quán)。

Now, the company has proposed a three-to-one stock split in its quarterly results, which wouldgive each Facebook shareholder two additional, non-voting shares for each single share theyalready hold. Those non-voting shares can be sold without relinquishing any actual control,which is perfect for Zuckerberg, who has committed to giving away 99% of his Facebookshares to charity over the course of his lifetime.

現(xiàn)在,該公司提出了對(duì)該季度業(yè)績(jī)?nèi)龑?duì)一的股票分割,這將使每個(gè)臉書的股東在其已經(jīng)持有的單獨(dú)份額上獲得兩個(gè)額外的無投票權(quán)股份。這些無投票權(quán)股份可以在不放棄任何實(shí)際控制權(quán)的條件下賣出,這對(duì)于扎克伯格來說是極好的,他已經(jīng)承諾把自己有生之年臉書股票的99%捐給給慈善機(jī)構(gòu)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市麗善軒英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦