英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

調(diào)查顯示:北京房租負(fù)擔(dān)排名全球第一

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年05月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Beijing is the least affordable place to rent in theworld, according to a new report from the GlobalCities Business Alliance.

根據(jù)全球城市商業(yè)聯(lián)盟最近的調(diào)查報(bào)告顯示:北京房租負(fù)擔(dān)(房租占工資比重)排名全球首位。

The London-based not-for-profit organisationcompared major business cities around the world toassess the scale of the housing crisis in each,looking at the average monthly rental cost and theaverage annual share of net earnings from 2015.

全球城市商業(yè)聯(lián)盟是倫敦的一個(gè)非營(yíng)利組織,通過觀察2015年平均每月房租花費(fèi)和居民平均工資,該聯(lián)盟比較了全球主要商業(yè)城市的住房危機(jī)程度。

Renters in Beijing spend an average of 550 pounds ($789) on rent each month, which is astaggering 122.9% of the average person's salary.

其中北京平均房租約為每月550英鎊(折合789美元),是居民平均工資的1.229倍。

Residents of Abu Dhabi — the second most expensive city in the ranking — pay a hefty 1,714pounds($2,460), or 69.5% of their salary, on rent. In third place, Hong Kong costs renters1,345 pounds($1,930), which eats up 64% of their monthly paycheque.

阿聯(lián)酋首都阿布扎比平均房租為1714英鎊(折合2460美元),但只占平均工資的69.5%,排名全世界第二。排名第三的香港平均月租金占工資的64%,為1345英鎊(折合1930美元)。

"Big cities like Beijing are victims of their own success," Lesley Saville, CEO of the GCBA, said ina press release. "Rapid growth has magnetised workers, but they now need to deliver enoughhouses so that workers enjoy living there."

全球城市商業(yè)聯(lián)盟首席執(zhí)行官萊斯利·薩維爾表示:“像北京這樣的大城市,它的發(fā)展其實(shí)使其本身成為了受害者。經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)吸引了大批工作人員,而與此同時(shí)。這些城市還需要為那些工作人員提供足夠的房子。”

The least expensive monthly average rent can be found in Mexico City, with an average monthlyrent of 268 pounds, followed by Sao Paulo, where rent costs 335 pounds. However, the GCBA'sreport found that even in the cheapest cities, rent is increasing rapidly. For example, MexicoCity's rent has gone up by 44.2% since 2009.

根據(jù)報(bào)告顯示,房租最低的是墨西哥,為268英鎊。其次是巴西圣保羅,平均月租金為335英鎊。但是,全球城市商業(yè)聯(lián)盟報(bào)告還發(fā)現(xiàn),即便最便宜的城市,租金仍在快速上漲。例如,墨西哥城的房租較2009年已經(jīng)上漲了44.2%。

Despite having the cheapest rent, Mexico City also had the longest average commute in thecities studied, running up to 113 minutes.

并且雖然墨西哥城的租金最低,但它的通勤時(shí)長(zhǎng)卻排到全球首位,平均往返時(shí)間為113分鐘。

"The wealthiest workers will always be able to afford to live in the biggest cities, but the dangeris that talented workers starting their careers in many sectors will find themselves priced out,"Saville said.

薩維爾還表示:“最富有的員工總是住得起大城市,但危險(xiǎn)的是,在許多行業(yè),剛參加工作的優(yōu)秀員工發(fā)現(xiàn)他們負(fù)擔(dān)不起房租。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市銀和怡海天越灣(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦