周二,唐納德•特朗普(Donald Trump)在家鄉(xiāng)紐約州贏得了一場(chǎng)壓倒性勝利。這是這位房地產(chǎn)大亨一個(gè)月來(lái)贏得的首場(chǎng)初選勝利,這場(chǎng)勝利對(duì)他來(lái)說(shuō)是場(chǎng)及時(shí)雨,有助于他贏得足夠多的黨代表票,以避免7月份的共和黨全國(guó)代表大會(huì)變成“僵局代表大會(huì)”。
The Associated Press projected that Mr Trump hadwon the primary election in the Empire State, in a convincing victory over Texas senatorTed Cruz and Ohio governor John Kasich.
在共和黨總統(tǒng)候選人提名戰(zhàn)中領(lǐng)跑的特朗普,至少拿到了“帝國(guó)州”(紐約州的綽號(hào))95張黨代表票中的89張。計(jì)票工作完成98%之際,特朗普的得票率為60.5%。俄亥俄州州長(zhǎng)約翰•卡西奇(John Kasich)位居第二,得票率為25%,只拿到了3張黨代表票。特德•克魯茲(Ted Cruz)遠(yuǎn)遠(yuǎn)落在后面,得票率僅為15%,連1張黨代表票也沒(méi)拿到。
With 54 per cent of the vote counted, Mr Trump had won 61.5 per cent of the ballots. MrKasich was in second place with 24.1 per cent while Mr Cruz lagged behind with 14.3 per cent.
與此同時(shí),希拉里•克林頓(Hillary Clinton)在紐約州以兩位數(shù)的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)擊敗了她的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手伯尼•桑德斯(Bernie Sanders)。希拉里因此宣稱,自己在民主黨總統(tǒng)候選人提名戰(zhàn)中已“勝利在望”。
The victory was welcome news for Mr Trump who was beaten badly by Mr Cruz in the last twoRepublican contests in Utah and Wisconsin. Mr Trump had been hoping for a strong showing inNew York to pick up as many as possible of the 95 delegates at stake in the “winner-takes-most” state.
紐約州的這場(chǎng)勝利對(duì)特朗普來(lái)說(shuō)是個(gè)好消息。在最近于猶他州和威斯康星州舉行的兩場(chǎng)共和黨初選中,他都被克魯茲以較大優(yōu)勢(shì)挫敗。特朗普一直希望自己在紐約州能有搶眼的表現(xiàn),以便在這個(gè)“贏者拿下大多數(shù)”黨代表票的州能夠獲得盡可能多的票數(shù)。
While he remains the clear frontrunner for the Republican nomination, Mr Trump faces an uphillclimb to secure the 1,237 delegates needed to win the nomination on the first ballot at theRepublican convention in Cleveland in July.
盡管特朗普仍是共和黨這邊明顯的領(lǐng)跑者,但他要拿到在7月份克利夫蘭共和黨全國(guó)代表大會(huì)首輪投票中贏得提名所必需的1237張黨代表票,還有不小的難度。
Some of the Republican establishment have rallied behind Mr Cruz in recent months in thehope of blocking Mr Trump from getting the nomination and forcing a contested convention.While the Texan is very unpopular with GOP elites, they believe that he would do less damageto the Republican Party.
最近幾個(gè)月,共和黨建制派的部分成員已團(tuán)結(jié)在克魯茲周圍,希望以此來(lái)阻止特朗普獲得提名、并強(qiáng)力促成“僵局代表大會(huì)”。雖然共和黨精英非常不喜歡克魯茲,但他們相信他對(duì)共和黨的損害要小一些。
Before the New York primary, Mr Trump was leading the Republican delegate race with 756delegates, according to the AP. Mr Cruz was in second with 559.
據(jù)美聯(lián)社(AP)報(bào)道,在紐約州初選前,特朗普以756張黨代表票領(lǐng)跑。克魯茲為559張,排在第二位。
“We love New York. We love New York,” Mr Trump said at his victory party in his Trump Towerheadquarters in Manhattan.
特朗普在曼哈頓“特朗普大廈”(Trump Tower)總部的慶功會(huì)上說(shuō):“我們愛(ài)紐約,我們愛(ài)紐約。”