英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

為刺激銷售iPhone 6S可能放棄殺手锏

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年09月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
小編導語:最新推出的iPhone 6s 為蘋果公司第九代智能手機,估計它的推出會讓熱情的iPhone手機粉絲再一次上演瘋狂購買行動。iPhone 6s又將在手機市場掀起一場新的革命。

Little interest in the next iPhone's purported Force Touch feature combined with weak demand in China could sink iPhone sales in the fourth quarter,says analyst Ming-Chi Kuo.

分析師郭明池稱,下一代iPhone的壓感觸控功能(Force Touch)在中國遭到了冷遇,國內(nèi)需求低,這很可能會導致iPhone第四季度銷量下滑。

Reportedly slated for the iPhone 6S, Force Touch makes the screen pressure-sensitive so it responds to how you press on the surface and is already in use on the the MacBook and Apple Watch. But Force Touch has failed to generate much excitement among MacBook and Apple Watch owners, Kuo said in an investors note picked up on Tuesday by Taiwanese news site Apple Daily. So Force Touch may not be "the most significant change to the iPhone's interface to date" that the analyst claimed it would be in an April report, according to Kuo's latest opinion.

據(jù)稱,具備壓感觸控功能的iPhone 6S可以感知用戶按壓表面的不同力度,從而調(diào)出不同的對應(yīng)功能。而這項技術(shù)已經(jīng)在MacBook和Apple Watch上得到了應(yīng)用。但是本周二的臺灣蘋果日報中刊登了郭明池的這樣一番評價:壓感觸控并沒有在MacBook和Apple Watch的用戶激起很大的反響。與今年4月份郭明池爆料iPhone 6S將支持Force Touch的時候態(tài)度明顯不同,他現(xiàn)在并不認為壓感觸控是“蘋果iOS迄今為止最大的變革”了。

Expected to be released in September, the next iPhone comes in an "off-year" for Apple. That means the new handset will likely offer a few enhancements and one significant new feature. But this year's phone won't be considered a major upgrade as was last year's big-screened iPhone 6 and iPhone 6 Plus. If Force Touch doesn't prove to be a killer feature for the new iPhone, existing iPhone users may see little reason to upgrade. That could push overall iPhone sales down in the fourth quarter, according to Kuo.

預(yù)計在九月份發(fā)布的下一代iPhone可謂是“生不逢時”。一般來說,新機除了會做一些性能提升外,更重要的是會帶來一項重要的新功能。但是今年的iPhone相比去年發(fā)布的大屏幕iPhone6和 IPhone6 Plus而言,恐怕不足以吸引用戶升級購買。郭明池認為,如果Force Touch對于新的iPhone來說確實不能算作殺手級特性的話,iPhone手機的當前用戶幾乎沒有理由購買新機,這也將導致iPhone的銷量在第四季度直線下跌。

Another factor that Kuo believes will hurt fourth-quarter iPhone sales is China. Still the world's largest smartphone market, China is seeing weaker demand for mobile phones as the market has become more saturated. Apple has been hit by the downturn, losing its spot as the No. 1 smartphone seller in China and now in third place behind local vendors Xiaomi and Huawei, according to research firm Canalys. Even Apple CEO Tim Cook has acknowledged that China could see some"speed bumps" because of economic woes.

郭明池認為會損害iPhone第四季度銷量的另一因素就是中國。中國當前仍是世界上最大的智能手機市場,但其手機市場已經(jīng)趨于飽和,用戶對于手機的需求正在減弱。據(jù)調(diào)研公司Canalys的數(shù)據(jù)顯示,蘋果公司已經(jīng)開始衰退了,當前已失去了在中國智能手機銷量第一的地位,位于本土品牌小米和華為之后,屈居第三。甚至蘋果的CEOTim Cook都已經(jīng)承認,由于經(jīng)濟低迷,中國市場的發(fā)展已經(jīng)進入了“減速帶”。

With no real killer feature for the new iPhone and sluggish demand in China, Kuo said that iPhone sales in the fourth quarter could fall to between 65 million and 75 million. If that forecast isn't on the higher side, then sales would actually drop below the record 74.5 million iPhones reported in the same quarter in 2014. That would mark the first time that quarterly iPhone sales dropped on a year-to-year basis.

郭明池預(yù)測,由于新版iPhone沒有真正的殺手級特性,而中國市場需求也不旺盛,iPhone在第四季度的銷售可能會跌至6500-7500萬部左右。照此估計,iPhone的銷量將低于去年同期蘋果7450萬部的驕人成績,也將面臨其歷史上第一次銷量下滑。

Nothing definitive is known about the next iPhone at this point. Apple is expected to stick with the same screen sizes introduced last year -- one iPhone with a 4.8-inch screen and a larger edition with a 5.5-inch display. Kuo has suggested that the new phones will be powered by the Samsung-produced A9 processor, the successor to the current A8 chip. Combine that with 2GB of RAM, and the next iPhones would offer a hefty bump in power and speed over the iPhone 6.

截止目前,關(guān)于新版iPhone的任何消息均不能保證確切。蘋果公司很可能繼續(xù)延續(xù)去年發(fā)布的屏幕尺寸版本:一款4.8英寸,同時發(fā)布一版5.5英寸屏幕的iPhone。郭明池預(yù)測新版iPhone將會采用三星制造的A9處理器,以代替當前的A8芯片。再結(jié)合2GB的RAM存儲器,下一代iPhone將比iPhone6在運行和速度方面都有一個飛躍。

本文中重難點詞匯、短語解析:

purported :被聲稱的

例句:The film purported to represent the lives of ordinary people.
這部影片聲稱旨在表現(xiàn)普通人的生活.

off-year:n. 蕭條年份
例句:With its wet, cold summer, this was an off year for grapes.
由于夏天多雨而且寒冷, 今年葡萄歉收.

enhancements:n. 增強,增強功能

例句:The next section looks at some of the details on enhancements and management.
下一節(jié)介紹了關(guān)于增強和管理的一些詳細資料。

saturated:adj. 飽和的;滲透的;深顏色的

例句:The water saturated with electrolyte.
水中的電解質(zhì)飽和了。

combined with :化合,聯(lián)合;連同

例句:Education must be combined with productive labor.
教育必須與生產(chǎn)勞動相結(jié)合。

responds to:響應(yīng)

例句:In this example, the server responds to all calls with an updated item list.
在本示例中,服務(wù)器通過一個更新的項目列表響應(yīng)所有調(diào)用。

stick with:堅持;繼續(xù)做;保持聯(lián)系

例句:If you're in a job that keeps you busy, stick with it.

如果有份讓你忙忙碌碌的工作,就要堅持做下去。

powered by :技術(shù)支持;由…驅(qū)動

例句:Instead of being powered by the sun, then, some young sharks seem to run on fossil fuel.
一些年幼的鯊魚苗好像不是由太陽提供動力,而是靠礦物燃料生活下去。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市雅居樂濱江國際西區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦