Lady Gaga is jumping into “American Horror Story: Hotel” with both feet, starting by hosting a cast party at her house, complete with a pool dyed blood red. Dandy Mott approves.
Lady Gaga全身投入了《美國恐怖故事:旅館》拍攝。并在家中為劇組演員舉辦了派對(duì),派對(duì)中有一個(gè)染成了血紅色的游泳池。這一消息得到了《美恐》第四季Dandy Mott 的扮演者的證實(shí)。
“A bloody pool for the cast, sorry #AHSfans, there’s few pictures. At my parties, killer friends have more fun, when no evidence is left behind,” writes the singer, though she did post some other fun photos of the festivities.
Gaga寫道:“對(duì)不起啊,《美恐》的粉絲們,沒有拍太多關(guān)于這個(gè)泳池的照片。因?yàn)樵谂蓪?duì)上,不留下任何證據(jù),我的殺手朋友們才能夠玩得很high。”因此Gaga沒有張貼太多關(guān)于這個(gè)派對(duì)的照片。
In addition to the bloody pool, there’s a statue that appears to be weeping, a dramatic chandelier and a wall of roses for co-star Angela Bassett’s birthday Sunday (Aug. 16).
除了那個(gè)血腥的游泳池,還有一尊似乎在哭泣的雕像,一個(gè)巨大的吊燈以及為安吉拉·貝塞特生日(八月16日)準(zhǔn)備的玫瑰墻。
Gaga also posted a pic of her revised “American Horror Story: Hotel” premiere script. The episode is titled “Checking In” and the revised version is at least not covered in bloody fingerprints, like the initial copy was.
Gaga也上傳了她自己修改的《美國恐怖故事:旅店》的首集劇照。這一集的名字是《入住》。修改后的劇照不像最初版本那樣印著血淋淋的手印。
“AHS” creator Ryan Murphy recently praised Gaga as an addition to the cast, teasing that her first day of shooting featured “a pretty spectacular murder scene” with Matt Bomer. “I can’t say enough great things about her,” says Murphy, adding in a tweet that she’s “terrifyingly genius” in her role of Elizabeth, the hotel owner.
最近《美恐》的導(dǎo)演瑞恩·墨菲對(duì)Gaga的加入表示稱贊,并調(diào)侃說,她拍攝的第一天就是與馬特·波莫拍攝一場(chǎng)“壯麗的謀殺場(chǎng)面”。“我怎么夸她都不為過”墨菲說。他還在推特中評(píng)價(jià)道,Gaga在扮演旅店老板伊麗莎白這方面實(shí)在是個(gè)“恐怖的天才”。
“American Horror Story: Hotel” premieres Wednesday, Oct. 7 on FX.
《美國恐怖故事:旅館》將于10月7日在FX電視臺(tái)開播。