英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)新聞:男人不論多大都喜歡22歲以下女人

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年06月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

It's no secret that men tend to see younger women as more attractive, but according to a graph based on data from OKCupid dating profiles, women tend to be most attracted to men who are around their same age. But the case is drastically different for men; the graph shows that once a woman passes the age of 22, she becomes exponentially less attractive to men。

男人更喜歡年輕的女人,這已經(jīng)是眾多周知的秘密了。但是根據(jù)婚戀網(wǎng)站丘比特的調(diào)查結(jié)果顯示,女人會(huì)吸引同齡的男人。而到了男人這就不同了:結(jié)果表示只要女人超過(guò)了22歲,她對(duì)于男人的吸引力就要顯著下降了。

At an event in mid-August, Mr Rudder, 39, explained the results to a dumbfounded crowd. 'Women who are, say, 28, find guys who are also 28 about the most attractive. By contrast, women begin to decline in attractiveness - from the perspective of men - as soon as they hit their early twenties. 'It is kind of terrible,' he admitted. 'From the time you're 22 you'll be less hot than a 20-year-old, based on this data. So that's just a thing.'

在八月中旬的一場(chǎng)活動(dòng)中,39歲的瑞德先生向?qū)@個(gè)調(diào)查結(jié)果表示不解的大眾進(jìn)行了解釋。“28歲的女人會(huì)認(rèn)為28歲的男人最迷人。然而相反地,在男人眼里,20多歲之后,女人的魅力就已經(jīng)開(kāi)始下降了。”他承認(rèn)這個(gè)結(jié)果有點(diǎn)糟糕,“當(dāng)你22歲的時(shí)候就是沒(méi)有20歲有魅力,這就是數(shù)據(jù)告訴我們的。”

While these status may be depressing, Mr Rudder clarifies that it doesn't mean all women over 22 should necessarily expect to be left high and dry. 'This is just measuring people's opinions, not what they actually go out and do,' he told NPR. 'What you see when you actually look at what people do, you see the realism set in. So these 40-year-old guys... the people they actually have the courage to actually go out and message are a lot older: it's 30, 35-year-old women.'

這些數(shù)據(jù)可能是十分消極的,但是瑞德先生同時(shí)也澄清說(shuō)這不意味著所有過(guò)了22歲的女人都會(huì)被男人束之高閣。“這只是人們意見(jiàn)的一個(gè)調(diào)查,而不是說(shuō)他們就會(huì)這么做。”他對(duì)NPR解釋說(shuō),“當(dāng)你真正看著人們做什么的時(shí)候,那才是現(xiàn)實(shí)。因此這些40歲左右的老男人,他們可能會(huì)鼓起勇氣做的只是約30、 35歲的女人出去而已。”

On his blog, OKData, he delves into this pattern even further, explaining that as men get older they tend to search for younger and younger women. 'The median 31-year-old guy, for example, sets his allowable match age range from 22 to 35 - nine years younger, but only four years older, than himself,' he writes. 'This skewed mindset worsens with age; the median 42-year-old will accept a woman up to 15 years younger, but no more than three years older.'

在他的博客“丘比特?cái)?shù)據(jù)”上,他更深入地分析了這個(gè)模式。他解釋說(shuō),“男人越老越喜歡年輕的女人。31歲的中年男人,可能會(huì)找22~35歲的女人(比他們年輕9歲,而只大4歲)。而這種扭曲的心態(tài)會(huì)隨著年齡的增長(zhǎng)而加?。?2歲的男人可以接受比他們年輕15歲的女人,但是不能比他們大超過(guò)3歲。”

Apart from data about age, Mr Rudder's book also details a number of other fascinating ways we interact and perceive each other. 'If there's one thing I sincerely hope this book might get you to reconsider, it's what you think about yourself,' he writes in the introduction. 'Because that's what this book is really about. '

除去關(guān)于年齡的數(shù)據(jù),瑞德先生的書(shū)中還詳細(xì)介紹了一些人們互動(dòng)和相互認(rèn)知的方法。“如果說(shuō)我想通過(guò)這本書(shū)告訴讀者什么,那么就是,我希望你重新審視自己。”他在序言中如是寫(xiě)道,“因?yàn)檫@就是這本書(shū)的真正意義。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市武寧小城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦