克里騎車意外骨折,縮短訪歐行程
GENEVA — Secretary of State John Kerry plans to cut short his trip to Europe after breaking a leg while bicycling on Sunday and will return to Boston for medical treatment.
日內(nèi)瓦——周日騎自行車時摔傷一條腿后,美國國務卿約翰·克里(John Kerry)計劃縮短訪歐行程,并將回波士頓接受治療。
The State Department said that Mr. Kerry’s bike struck a curb while he was cycling near Scionzier, France. He was taken to a hospital in Geneva and never lost consciousness.
美國國務院稱,克里在法國雄濟耶附近騎行時,自行車撞上路緣石。克里隨后被送往日內(nèi)瓦一家醫(yī)院,從未失去意識。
Mr. Kerry, 71, had been scheduled to fly to Madrid on Sunday afternoon for an official visit there. He was then set to travel to Paris for a meeting on Tuesday of foreign ministers from the coalition the United States has assembled to confront the Islamic State, also known as ISIS or ISIL.
71歲的克里原本計劃于周日下午飛赴馬德里,進行正式訪問。之后,他將前往巴黎,參加周二同一個聯(lián)盟的成員國外長舉行的會議。該聯(lián)盟是美國為對抗又名ISIS或ISIL的伊斯蘭國(Islamic State)而召集組建的。
Those travel plans have been canceled, but Mr. Kerry plans to participate in the Paris event remotely by a videoconference.
這些出行計劃均已被取消,但克里計劃通過視頻會議的形式,遠程參加巴黎的會議。
John Kirby, a State Department spokesman, said that the secretary would return to the United States in “an aircraft outfitted to ensure he remains comfortable and stable throughout the flight. Its use is nothing more than a prudent medical step on the advice of physicians.” Aides and reporters traveling with the secretary flew back to Washington on his plane.
國務院發(fā)言人約翰·柯比(John Kirby)表示,克里返回美國時“會乘坐一架配有相關設備的飛機,以確保他在整個飛行過程中感覺舒適,情況穩(wěn)定。使用這架飛機不過是在醫(yī)生的建議下采取的一項謹慎的醫(yī)療措施”。同克里一同出訪的助手和記者將乘坐他的飛機返回華盛頓。
Mr. Kerry has kept a grueling pace as the United States’ chief diplomat. According to the State Department, he has visited 63 countries and traveled for 356 days since becoming secretary of state.
作為美國的頭號外交官,克里保持著耗人心神的節(jié)奏。據(jù)國務院介紹,自出任國務卿以來,克里訪問的國家已達63個,出訪時間則長達356天。
Mr. Kerry had been planning an active month of diplomacy, including extensive travel to meet with Iranian officials in Europe, to try to conclude an accord limiting Iran’s nuclear program by a June 30 deadline. Mr. Kerry met here for six hours on Saturday with his Iranian counterpart, Mohammad Javad Zarif. It was not clear how quickly he would be able to resume his travel schedule.
克里此前一直籌劃在一個月的時間里展開積極的外交活動,包括頻繁前去歐洲同伊朗官員會晤,以努力在最后期限6月30日之前達成一項限制伊朗核計劃的 協(xié)議。周六當天,克里在這里同伊朗外長穆罕默德·賈瓦德·扎里夫(Mohammad Javad Zarif)舉行了長達六個小時的會晤。尚不清楚克里能多快恢復出行日程。
Mr. Kerry had left Sunday morning open in case his Saturday talks with the Iranians were extended. But those talks ended Saturday afternoon, and Mr. Kerry decided to cycle a route that had been part of the Tour de France on Sunday morning using a bike that he had brought with him.
為了防止前一天與伊朗方面的會談時間延長,克里將周日上午空了出來。但會談周六下午就結(jié)束了,于是周日上午,克里決定在屬于環(huán)法自行車賽(Tour de France)路線的一個路段上騎自行車。他用的是自己攜帶的自行車。
Agence France-Presse, quoting French officials, said that Mr. Kerry had coordinated the cycling trip with the local authorities. Mr. Kerry fell as he was riding at a low speed at the start of a challenging climb up the Col de la Colombière, the report said.
法新社(Agence France-Presse)援引法國官員的話說,克里同地方當局協(xié)調(diào)過自行車騎行一事。報道稱,克里摔倒時的騎行速度較慢,當時他剛開始爬科隆比耶爾山峰(Col de la Colombière)路段。
Reporters traveling with the secretary of state were not with Mr. Kerry at the time of the accident. They were informed about it more than 90 minutes later after Mr. Kerry had been taken to the hospital and was being evaluated there.
事故發(fā)生時,隨同出訪的記者沒和克里在一起。在克里被送往醫(yī)院超過90分鐘后,他們才獲悉此事。那時,克里正在接受檢查評估。
“Secretary Kerry broke his right femur in a bicycling accident this morning in Scionzier, France,” Mr. Kirby, the State Department spokesman, said in a statement. “Given the injury is near the site of his prior hip surgery, he will return to Boston today to seek treatment at Massachusetts General Hospital with his doctor who did the prior surgery.”
“今天上午,國務卿克里在在法國雄濟耶騎自行車時發(fā)生事故,摔斷了右股骨,”前述國務院發(fā)言人柯比在一則聲明中說。“考慮到受傷部位位于他之前的髖 部手術部位附近,他將于今天回到波士頓,在馬薩諸塞州總醫(yī)院(Massachusetts General Hospital)接受之前給他做手術的醫(yī)生的治療。”
The statement added that Mr. Kerry was in good spirits and expected to make a full recovery.
聲明接著表示,克里精神狀態(tài)良好,有望痊愈。
“The secretary very much regrets not being able to visit Spain to meet with one of our close allies for discussions on a range of issues, as well as being unable to attend the counter-ISIL coalition ministerial meeting on Tuesday in Paris in person,” the statement said.
“對不能訪問西班牙,同我們最親密的盟友之一商討一系列問題,也不能當面參加周二在巴黎舉行的抗擊ISIL聯(lián)盟外長會議,國務卿深感遺憾,”聲明稱。