Experienced technicians in their 50s and 60s are treasures for enterprises. It would be such a waste of their skill and experience and a great loss for the enterprises if they retire early and just dance in the square. We hope the policy of postponing the retirement age could be issued as soon as possible. It will help ensure the skills of the experienced will be passed on to the next generation.
企業(yè)十分需要有經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)的員工,他們大都在五六十歲左右。一旦這些技術(shù)管理骨干退休,早早地到社會(huì)上逛大街或跳廣場(chǎng)舞,對(duì)企業(yè)來說這是損失。我們建議相關(guān)部門對(duì)這部分人要盡快出臺(tái)延遲退休政策,以保證企業(yè)技術(shù)的傳承和經(jīng)驗(yàn)的傳授。
Li Changjie, NPC deputy and chairman of Golden Dragon Precise Copper Tube Group
全國(guó)人大代表、金龍集團(tuán)董事長(zhǎng)李長(zhǎng)杰
Our top-level cultural relics need first-class management and preservation. Where is the root of the traditional Chinese culture if we tear down all the relics? Our descendants would blame us.
中國(guó)頂級(jí)的文物古跡急需頂級(jí)的管理、研究和保護(hù)。中華傳統(tǒng)文化的根找不到了,子孫會(huì)罵我們“敗家”!
Fan Jinshi, CPPCC National Committee member and honorary president of Dunhuang Academy
全國(guó)政協(xié)委員、敦煌研究院名譽(yù)院長(zhǎng)樊錦詩(shī)
Traditional Chinese medicine is our national treasure and should be protected by law. It is good to see the NPC has put it on the legislation agenda. We hope the law can be passed and issued soon.
中藥是我國(guó)的“國(guó)粹”,應(yīng)該有國(guó)法保障??上驳氖牵緦萌舜笠呀?jīng)把中醫(yī)藥立法列入計(jì)劃。中醫(yī)界熱切期盼,這部法律盡快通過并出臺(tái)。
Wang Guoqiang, CPPCC National Committee member and head of State Administration of Traditional Chinese Medicine
全國(guó)政協(xié)委員、國(guó)家中醫(yī)藥管理局局長(zhǎng)王國(guó)強(qiáng)
We assure the public that the army will continue fighting corruption and improving the mechanism to prevent corruption. Hopefully, no one in the army will dare to be corrupt, no one is able to be corrupt and no one wants to be corrupt.
請(qǐng)大家放心,我們軍隊(duì)將會(huì)繼續(xù)加大反腐力度,一步一步推進(jìn)制度建設(shè),逐步形成不敢腐、不能腐、不想腐的有效機(jī)制。
Liu Yuan, NPC deputy and political commissar of the PLA General Logistics Department
全國(guó)人大代表、解放軍總后勤部政委劉源
The State Council can do further research on holiday arrangements, expanding the current seven-day Spring Festival holiday to 10 to 15 days while the total number of yearly days off remains the same.
國(guó)務(wù)院有關(guān)部門可以對(duì)節(jié)假日安排進(jìn)行專題調(diào)研,在全年總假期不變的基礎(chǔ)上,將春節(jié)假期從7天延長(zhǎng)至10天至15天。
He Jianyang, NPC deputy and deputy director of the Jiangxi provincial department of supervision
全國(guó)人大代表、江西省監(jiān)察廳副廳長(zhǎng)何建洋
A lot of people think the government has a monopoly over the taxi industry, which is untrue. China has more than 8,000 taxi companies, 1.3 million taxis and 2.6 million taxi-related employees. There are also more than 130,000 self-employed taxi drivers. The taxi industry was one of the first industries on the open market, and a government monopoly doesn't exist.
很多人認(rèn)為政府在壟斷出租車行業(yè),其實(shí)不存在。我們?nèi)珖?guó)出租車130萬(wàn)輛,就業(yè)人數(shù)260萬(wàn)人,運(yùn)營(yíng)企業(yè)8000多個(gè),同時(shí)還有13萬(wàn)個(gè)體戶。其實(shí)出租車行業(yè)是開放比較早的行業(yè),不存在政府壟斷。
Yang Chuantang, Minister of Transport
交通運(yùn)輸部部長(zhǎng)楊傳堂