Angela Garvin’s alarm goes off at 6.30am every day. As a legal adviser, she has to be up early, and has a strict skin regime to get through.
安吉拉·加文每天早上6點半被鬧鐘叫醒。作為一名法律顧問,她必須早起,而且還必須留足時間進行嚴(yán)格的護膚程序。
First, she cleanses her face, then she dabson some toner —and reaches for a bottle of shaving gel. She applies it across her chin, top lip and a small area around her neck.
她首先把臉洗干凈,然后拍上爽膚水——然后取出一瓶剃須膏,她把剃須膏涂在雙頰,嘴唇上緣和頸部。
Then, using a men’s disposable razor, she carefully shaves her face, rinsing the fine, pale hairs down the basin as she goes. To finish, she rinses with warm water and applies moisturiser.
然后,她拿出一支男士一次性剃須刀,一邊仔仔細(xì)細(xì)的刮干凈她的臉,一邊把洗臉槽里被刮下來的纖細(xì)的淺色汗毛沖走。最后,她用熱水洗凈臉,然后涂上潤膚露。
According to beauty enthusiasts —or pretty much any woman you care to ask —Angela has committed a cardinal sin.
如果你去向那些美容發(fā)燒友——或者任何你想問她的女人——對安吉拉的做法有什么看法,她們會說,她犯了大忌諱。
After all, if shaving your legs encourages hair to grow back thicker, darker and stronger, then, for a woman, face-shaving would appear to invite disaster.
畢竟,如果說刮腿毛會讓腿上的毛發(fā)長得更密,更黑,更硬的話,讓一個女人去刮臉,似乎是在自找麻煩。
Nevertheless, Angela, 46 has been shaving her face three times a week for the past eight years and couldn’t be happier with the results.
然而,現(xiàn)年46歲的安吉拉每周會刮三次臉,已經(jīng)堅持了八年,她對效果十分滿意。
And she’s not alone; dermatologists also endorse the idea and, astonishing as it may sound, a host of products have been rushed out to cater for the trend of women shaving their faces.
而且這樣做的并非只有她一人:皮膚科醫(yī)生也很贊成這種做法,不僅如此,令人感到意外的是,女性刮臉的風(fēng)潮還催生了一系列相關(guān)美容產(chǎn)品。
‘It’s cheap, takes seconds and doesn’t irritate my skin, unlike laser or waxing,’ says Angela. ‘The claim that facial hair grows back thicker and darker is a myth. It’s been the best thing I could have started doing.’ What’s more surprising is that far from causing ingrowing hairs, nasty grow-back or red raw patches, Angela is adamant that regular shaving has improved her complexion.
“這種美容方式成本低廉,費時很少,而且不會像激光除皺或者蠟膏脫毛那樣刺激我的皮膚。”安吉拉如是說到。“那種認(rèn)為臉上的汗毛刮掉之后會長得更密顏色更深的說法完全是無稽之談。這是我嘗試過的最好的美容方法。”更讓安吉拉驚喜的是,這種做法不僅沒有讓她臉上的汗毛增多或者發(fā)出紅色的小包,反而改善了她的膚色,著讓安吉拉看起來容光煥發(fā)。
Dr Michael Prager, an aesthetic clinician who has a practice in London, says: ‘From an anti-ageing point of view, home shaving has some effect. It’s like a mild form of microdermabrasion, so encourages collagen production, which reduces wrinkles. Whenever there’s trauma to the skin, collagen is stimulated to help cell renewal.’
邁克爾·普拉格醫(yī)生是倫敦一家美容診所的醫(yī)師。他指出,“從抗衰老的角度來說,自己刮臉確實是有一定效果的。這相當(dāng)于一種溫和的微晶磨皮術(shù),能促進膠原蛋白的生成,從而淡化皺紋。每當(dāng)皮膚受到損傷的時候,就會刺激膠原蛋白的生成,從而促進細(xì)胞更新。”