英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

俄高官警告美國武裝烏克蘭計劃

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年03月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A key security adviser to Russian president VladimirPutin has accused the US of seeking to drag Russiadirectly into war inUkraine through a possible plan toarm Kiev, underlining the seriousness with whichMoscow would greet such a move.

俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京(Vladimir Putin)的一名主要安全顧問指責(zé)美國可能通過武裝烏克蘭的計劃,試圖將俄羅斯直接拖入烏克蘭的戰(zhàn)爭,此言凸顯了莫斯科方面將強勢回應(yīng)美國軍援烏克蘭的舉動。

“The Americans are trying to draw the RussianFederation into an interstate military conflict, toachieve regime change through the events in Ukraine and to ultimately dismember ourcountry,” said Nikolai Patrushev, head of the Kremlin’s security council.

“美國人試圖把俄羅斯聯(lián)邦拖入一場國家間的軍事沖突,試圖通過烏克蘭發(fā)生的事件促成政權(quán)變更,最終瓦解我們的國家,”俄羅斯聯(lián)邦安全會議(Security Council of the Russian Federation, 簡稱SCRF)秘書長尼古拉•帕特魯舍夫(Nikolai Patrushev)表示。

 

 

The warning represented Moscow’s first high-level comments on the intensifying debate inWashington about supplying lethal weapons to a Ukrainian militaryat war with Russia-backedseparatists.

對于是否要向正在和得到俄方支持的分裂分子作戰(zhàn)的烏克蘭軍方提供致命性武器,華盛頓展開的辯論日趨激烈,帕特魯舍夫的警告代表莫斯科高層首次對這一事態(tài)做出評論。

The start of such arms supplies would be “one more confirmation that the US is a directparticipant in the conflict,” Mr Patrushev added, warning that if Washington took this step,the conflict would “escalate only further”.

此類軍援將是“美國直接參與這場沖突的又一明證,”帕特魯舍夫補充道。他警告稱,如果美國采取這一舉措,這場沖突“只會進一步升級”。

Mr Patrushev is one of Mr Putin’s closest associates — a former head of the FSB intelligenceagency that succeeded the KGB, and one of the security officials with whose help the presidentruns the country.

帕特魯舍夫是普京最親密的副手之一,也是幫助普京統(tǒng)治國家的安全官員之一。他曾擔(dān)任俄羅斯聯(lián)邦安全局(FSB)局長。FSB的前身是克格勃(KGB)。

His comments add to an accelerating drumbeat of bellicose warnings that have convincedmany in Moscow the Russian leadership is preparing the country for a wider war. But othersinterpret the ratcheting up of rhetoric as a bluff to strengthen Moscow’s hand in ongoingpeace talks.

他的評論給俄羅斯方面越來越頻繁的帶有挑釁意味的警告又添一筆,這些警告讓莫斯科許多人相信,俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)層正在讓舉國上下為一場更大范圍的戰(zhàn)爭做好準(zhǔn)備。但另一些人的解讀是,加大措辭的尖銳程度不過是虛張聲勢,目的是在正在進行的和談中為莫斯科爭取更有利的條件。

Dmitri Trenin, head of the Moscow Carnegie Center, an arm of the US think-tank, is in theformer camp. A move by the US to supply the Ukrainian army with lethal weapons would beviewed as “a real game changer” by the Russian government, he said.

美國智庫卡內(nèi)基中心(Carnegie Center)的莫斯科分支負責(zé)人德米特里•特列寧(Dmitri Trenin)同意前一種觀點。他表示,在俄羅斯政府看來,如果美國向烏克蘭軍隊提供致命性武器,那將“真正改變游戲規(guī)則”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄂州市玫瑰銀座(明塘路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦