英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

荷蘭推出新型書皮:想看書?不能有表情

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年02月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

We've all been told you should never judge a book by its cover.

常言道,僅憑書的封面無法判斷一本書的好壞。

Now one creative agency has found a way to prevent that from ever happening – by creating a cover that judges you.

如今,一家創(chuàng)意公司就找到了一種方法防止此類事件發(fā)生——讓封面來判斷你。

Amsterdam design studio, Moore, has created a book jacket that will open up when a reader shows no judgement about the novel.

這家名為穆爾(Moore)、位于阿姆斯特丹的設(shè)計工作室,設(shè)計出一種書皮,當(dāng)讀者對書籍不表現(xiàn)出成見時,才能打開書本進行閱讀。

 

荷蘭推出新型書皮:想看書?不能有表情

 

The cover uses an integrated camera and facial recognition system to scan the reader's face, and only unlock the book if the expression is neutral.

這種書皮通過內(nèi)置攝像頭和人臉識別系統(tǒng)對讀者面部進行掃描,只有掃描到的表情不帶任何感情時,才會解鎖打開書本。

Any other expression - even one that shows over excitement - will cause the book to remain firmly locked.

其他任何表情,即使是過于興奮的表情,都會導(dǎo)致書本無法打開。

The prototype book, dubbed 'The Cover that Judges You,' is currently filled with creative work for the Art Directors Club Netherlands annual.

這款書皮的原型,名為“看臉辨人的書套”,目前收錄了紹荷蘭藝術(shù)指導(dǎo)俱樂部年度會展(Art Directors Club Netherlands)的創(chuàng)意作品。

According to Dezeen, the camera is placed at the top of the cover, above a screen that sends back the image when it detects a face.

設(shè)計博客網(wǎng)站Dezeen稱,攝像頭被安置在書皮的頂部,其下設(shè)有一個屏幕,當(dāng)檢測到人臉時就會傳回圖像。

Artwork featuring abstract facial features is displayed on the cover so that the user can line up their own features in the correct place.

書套上有一張抽象的人臉,這樣使用者可以把自己的臉與書套的位置相校準(zhǔn)。

A neutral expression triggers an Arduino micro-controller which unbolt the lock.

中立的表情會觸發(fā)Arduino微型控制器,解鎖書籍。

'My aim was to create a book cover that is human and approachable hi-tech,' explains designer Thijs Biersteker on his website.

該書皮的設(shè)計師泰斯?斯特克( Thijs Biersteker )在其網(wǎng)站上介紹道:“我的目的是創(chuàng)造出一款人性化、科技水平高但平易近人的書皮。”

'If you approach the book, if you're overexcited or your face shows a sceptical expression, the book will stay locked.'

“如果你拿起書本時,表情過于興奮或是顯露出一絲懷疑,書就會處于鎖定的狀態(tài)。”

'But if your expression is neutral (no judgment) the system will send an audio pulse and the book will unlock itself.

“但如果你的表情是中立的(不帶任何成見),系統(tǒng)就會發(fā)出一段音頻脈沖,書本隨即應(yīng)聲打開。”

'I often worry about my scepticism and judgement getting in the way of my amazement.

“我時常擔(dān)心自己先入為主的懷疑和判斷會妨礙閱讀所能帶來的驚喜。”

'Judgment should never hinder the relentless enthusiasm of seeing things for the first time.'

“初次接觸新事物的無限熱情不應(yīng)該被個人的判斷所阻斷。”

Vocabulary

integrated camera: 內(nèi)置攝像頭

prototype: 原型

neutral: 中立的

skepticism: 懷疑

relentless: 不間斷的


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市一心橋南街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦