Sushi prices in restaurants and supermarkets are tipped to soar after a sharp increase in one of the key costs of creating the Japanese dish.
在日食的制作成本增加后,餐館及超市的壽司價(jià)格也將水漲船高。
A large proportion of sushi, which combines raw fish or vegetables with cooked vinegared rice, contains farmed shrimp, prawns or salmon.
大部分壽司都是用生魚肉或蔬菜搭配上醋飯制作而成,其餡料有養(yǎng)殖的小蝦、明蝦或三文魚。
The cost of the main feed for farmed fish has jumped by almost 50 percent in two weeks to reach a record high, according to reports.
據(jù)報(bào)道,養(yǎng)殖魚類的主要飼料造價(jià)在兩星期內(nèi)上漲了50%,達(dá)到歷史新高。
The feed, called fishmeal, is a brown powder made from dried fish bones and the trimmings of small marine species such as anchovies.
Rising sea temperatures led to a drop in anchovy catches in Peru, the world's largest exporter, pushing up prices. A tonne of fishmeal now costs $2,500, according to the Financial Times, up from $1,689 at the end of October.
海水溫度上升導(dǎo)致秘魯(Peru)的鳳尾魚捕撈量減少,作為世界第一大魚粉出口國,秘魯抬高了其價(jià)格。據(jù)《金融時(shí)報(bào)》(Financial Times)報(bào)導(dǎo),今年10月末,一噸魚粉的價(jià)格由1689美元(約人民幣1.03萬元)上漲至2500美元(人民幣1.53萬元)。
Fishmeal prices have risen fourfold in a decade due to climate change and increased demand, with around four per cent more farmed fish being eaten every year.
由于氣候變化及需求增加,魚粉的價(jià)格已經(jīng)在十年內(nèi)上漲了四倍,而每年超過百分之四的魚粉都用于漁業(yè)養(yǎng)殖。
The increased costs are expected to be passed on to diners as restaurants and cafés serving sushi put up prices to maintain their margins.
預(yù)計(jì)成本增加將間接影響到食客們,因?yàn)椴宛^和供應(yīng)壽司的咖啡館會提高價(jià)格以維持利潤。
The most popular sushi consist of raw, prawns, salmon and shrimp and rice. Most of the raw fish is farmed.
人氣壽司的制作原料包括生魚肉、明蝦、三文魚、小蝦和米飯,其中大部分生魚肉都來自養(yǎng)殖魚類。
The growth of sushi, which has become fashionable in Britain and other western nations over the past few years, and the general popularity of fish this year led to global farmed fish consumption surpassing that of "captured" fish for the first time.
在過去幾年中,壽司在英國和其他西方國家已成為時(shí)尚。由于今年壽司及其他魚產(chǎn)品廣受歡迎,全球養(yǎng)殖魚類消費(fèi)量首次超過了“捕獲”魚類。