美國(guó)當(dāng)局公布了涉嫌囚禁3名失蹤女子的3兄弟照片。據(jù)稱(chēng)這三名女子被囚禁在克利夫蘭市一處民宅已達(dá)10年之久。
The mugshots of Ariel Castro, 52, who owned the property, and his brothers Onil, 50, and Pedro, 54, emerged as police sources claimed the women reportedly had multiple pregnancies at the home.
根據(jù)警方消息稱(chēng),這三名女子被囚禁期間多次懷孕。這所住宅主人是52歲的男子阿列爾·卡斯特羅,另外兩名嫌犯是他的兄弟,50歲的歐尼爾和54歲的佩德羅,三名嫌犯的面部照片已經(jīng)公布。
At least five babies were born at the house, while one of the victims suffered as many as three miscarriages because she was so malnourished, police sources told NewsChannel5. Other sources told WKYC that the captors would beat the women when they were pregnant
警方消息對(duì)News Channel 5表示,至少有5名孩子出生在這所民宅中,三名被囚禁女子中一名因?yàn)閲?yán)重營(yíng)養(yǎng)不良多次流產(chǎn)。還有消息對(duì)WKYC表示,非法禁錮三名女子的嫌犯在她們懷孕期間還會(huì)虐打她們。
It is unknown what happened to any children who were born at the home, and it is not clear whether a six-year-old girl who was found alive there on Monday is among the number cited by sources.
目前警方對(duì)出生的孩子的情況尚不清楚。周一警方在阿列爾的住宅中發(fā)現(xiàn)了一個(gè)六歲的小女孩,消息稱(chēng)目前還不清楚這個(gè)小女孩的情況。
The girl was found after her mother, kidnap victim Amanda Berry, 26, climbed through a screen door on Monday afternoon while her alleged captor was out and fled to a neighbor's home to call 911.
小女孩的母親是三名被綁架的女子中26歲的阿曼達(dá)·貝瑞,正是她在周一下午乘嫌犯外出之際,通過(guò)紗門(mén)逃往鄰居家撥打了報(bào)警電話。
"Help me I'm Amanda Berry... I've been kidnapped and I've been missing for ten years and I'm here. I'm free now..." Berry is heard saying in the call to police that has been publicly released. When police arrived minutes later, they found Gina DeJesus, 23, and Michelle Knight, 32, who had also been missing for a decade, along with the young girl.
“救命!我是阿曼達(dá)·貝瑞。我被綁架了,我已經(jīng)失蹤10年……我自由了!” 911報(bào)警電話記錄下貝瑞瘋狂的求救。幾分鐘之后,警方在貝瑞的引領(lǐng)下,從這所房屋內(nèi)解救出另外兩年失蹤10年的女子——23歲的吉娜·達(dá)杰薩斯、32歲米歇爾·奈特的,還有貝瑞所生的6歲大的小女孩。
Michelle went missing in 2000 when she was 20. Amanda disappeared on April 21, 2003, a day before her 17th birthday. A year after Gina, then 14 went missing on April 2, 2004, on her way home from school. The three women were kidnapped on the same street and found at the home just three miles away as their alleged kidnappers hid in plain sight.
2000年,20歲的米歇爾失蹤;2003年4月21日,阿曼達(dá)在她17歲生日的前一天失蹤;一年之后,也就是2004年4月2日,當(dāng)時(shí)14歲的吉娜在放學(xué)路上失蹤。離奇的是,她們被綁架的地點(diǎn)距離被囚地僅3公里,其間卻沒(méi)有任何人發(fā)現(xiàn)她們的行蹤。
Castro has been arrested along with his two brothers. At the press conference, authorities said they believe they have the three men responsible, who will face charges.
嫌疑人卡斯特羅和他的兩個(gè)兄弟一起被捕。在新聞發(fā)布會(huì)上,有關(guān)當(dāng)局準(zhǔn)備提出正式起訴,這三人要為他們的所作所為付出代價(jià)。
Remarkably, Castro's son - also named Ariel who now goes by 'Anthony' - penned an article for the Cleveland Plain Press about the disappearance of Miss DeJesus back in 2004. Anthony Castro told WKYC-TV: “This is beyond comprehension… I’m truly stunned right now.”
令人震驚的是,2004年達(dá)杰薩斯失蹤時(shí),卡斯特羅的兒子安東尼當(dāng)時(shí)在克利夫蘭平原報(bào)實(shí)習(xí),還寫(xiě)過(guò)一篇文章報(bào)道這宗失蹤案件。安東尼對(duì)當(dāng)?shù)仉娨暸_(tái)WKYC-TV表示:自己不敢相信,簡(jiǎn)直是晴天霹靂。
Charles Ramsey, the neighbor who rescued the girls, said that he was shocked about the discovery because the man who owns the home - who is thought to be the kidnapper- did not stay hidden from him. "I've been here a year. I barbeque with this dude, we eat ribs and listen to music."
救出三名受害者的拉姆塞說(shuō),他對(duì)鄰居卡斯特羅的被捕表示震驚。“我搬到這里一年多了,還曾和他一起燒烤、吃排骨聽(tīng)音樂(lè)。” 拉姆塞表示從未發(fā)現(xiàn)他有什么異常。
“The nightmare is over,” said Cleveland FBI Special Agent in Charge Stephen Anthony at the press conference. “These three young ladies have provided us with the ultimate definition of survival and perseverance. The healing can now begin.”
“噩夢(mèng)結(jié)束了。” 聯(lián)邦調(diào)查局克利夫蘭負(fù)責(zé)人斯蒂芬·安東尼在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō),“這三位年輕女士表現(xiàn)出了堅(jiān)強(qiáng)的求生毅力,她們的傷口將開(kāi)始愈合。”