The attack began around 8:20 p.m. Tuesday when malicious links advertising videos, updates on scandals and other eye-catching content began appearing on Weibo, a Twitter-like service that had more than 140 million users as of March. The virus infected the account of any user who clicked on one of the links, prompting it to send out links to the user's followers.
中國科技公司新浪就微博受病毒攻擊事件發(fā)表官方聲明,向用戶致歉。攻擊始于周二晚上8點20分左右,有關視頻、丑聞更新報道和其它吸引眼球內(nèi)容的惡意鏈接開始出現(xiàn)在新浪微博上。微博跟Twitter類似,截至今年3月,新浪微博用戶已超過1.4億。用戶只要點擊上述任何一條鏈接,其賬戶就會中毒,并開始自動向粉絲發(fā)出鏈接。
'We deeply regret the inconvenience experienced by some users' as a result of the attack, Sina said in a statement posted Wednesday on the company's website.
周三,新浪在公司網(wǎng)站上發(fā)表聲明說,此次惡意鏈接內(nèi)容對部分用戶帶來不便,我們深表歉意。
Local media reports estimated the number of accounts infected at between 30,000 and 32,000.
據(jù)地方媒體報道估計,中毒賬戶在3萬至3.2萬個。
Sina said the attack, which exploited 'leaks' in a couple of Sina Weibo web pages, had been brought under control by 9:25 p.m. Tuesday. 'Users' passwords and other personal information won't be affected,' the company said.
新浪說,這次病毒攻擊已于周二晚上9點25分得到控制。攻擊利用的是新浪微博的幾個網(wǎng)頁漏洞。新浪說,用戶密碼和其它個人資料不會受到影響。
It wasn't clear who launched the attack, or why.
目前還不清楚這場攻擊的發(fā)起者是誰,也不清楚是何原因。
Sina said it had collected evidence and handed it over to the authorities.
新浪說,已搜集證據(jù)并將證據(jù)交給了有關當局。
'We will absorb this lesson and perfect all manner of relevant measures to ensure the safety of the Weibo platform and users' information,' said the company.
新浪說,我們將吸取此次教訓,完善各種相關手段,確保微博平臺及用戶信息的安全。