美國(guó)最重要的當(dāng)代作家之一、《麥田里的守望者》作者杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格,于2010年1月27日在新罕布什爾州的家中去世,終年91歲。
麥田里的守望者在線聽(tīng):http://pm4x.cn/list-6322-1.html
J.D. Salinger -- 1919-2010
杰羅姆•大衛(wèi)•塞林格,1919年──2010年
Perhaps the most reluctant celebrity in the history of American letters, J.D. Salinger leaves behind some of its most-read stories。
杰羅姆•大衛(wèi)•塞林格(J.D. Salinger)恐怕是美國(guó)文學(xué)史上最不愿出名的作家,但他留下了一些流傳最廣的小說(shuō)。
Mr.Salinger, who died Wednesday at age 91, leaves behind onefully-realized novel ('The Catcher in the Rye') and five collections ofshorter writings, all surrounded by a penumbra of unknowns about the author, who went into seclusion in 1953.
塞林格本周三逝世,享年91歲,留在世間的是一部完整的小說(shuō)《麥田里的守望者》(The Catcher in the Rye),和五部短篇文集。塞格林1953年便避世而居,給他這些作品籠上了各種未解之謎。
YetMr. Salinger's books have remained highly visible, iconic presences in American classrooms and have sold more than 65 million copies. 'The Catcher in the Rye' is often cited in lists of the best 20th-centurynovels。
塞林格人雖退隱,書卻隨處可見(jiàn),在美國(guó)的課堂中成了經(jīng)典讀物,熱銷6,500多萬(wàn)本。各種20世紀(jì)小說(shuō)排行榜上,《麥田里的守望者》常常名列其中。
The son of a cheese importer, Mr. Salinger grew up on Manhattan's Upper West Side. He attended a military academy for high school and never graduated from college. Critics and enthusiasts had little problem drawing parallels between Mr. Salinger's youth and that of the 'Catcher in the Rye's' narrator, Holden Caulfield。
塞林格出生在一個(gè)奶酪進(jìn)口商家庭,成長(zhǎng)于曼哈頓上西區(qū)。高中上的是軍校,大學(xué)沒(méi)有畢業(yè)。批評(píng)或擁護(hù)者基本上都同意,塞林格和《麥田里的守望者》主角霍爾頓•考爾菲德(Holden Caulfield)經(jīng)歷過(guò)相似的青春期。
Mr. Salinger's early stories appeared in magazines while he was serving in the Army in Europe during World War II. His more mature work appeared in the New Yorker starting in the mid-1940s, including 'A Perfect Day for Bananafish.'
二戰(zhàn)期間,塞林格在歐洲服役,這段時(shí)間在一些雜志上發(fā)表了他的早期小說(shuō)。他更成熟的作品從20世紀(jì)40年代中期開(kāi)始出現(xiàn)在《紐約客》(New Yorker)雜志上,包括《香蕉魚的好日子》(A Perfect Day for Bananafish)。
'The Catcher in the Rye' caused a sensation
when it was published in 1951, unusual for its salty language andsentiment, attributed to Caulfield, who styled himself an enemy of'phonies.' Taken as portraying a thirst for authenticity by some, the work is seen by many young people these days as merely whiney。
《麥田里的守望者》在1951年發(fā)表時(shí)引起轟動(dòng)??紶柗铺貙⒆约簶?biāo)為“偽善者”的敵人,小說(shuō)通過(guò)他的口吻吐露出刻薄的語(yǔ)言和情緒,在當(dāng)時(shí)顯得與眾不同。在一些人看來(lái),小說(shuō)描繪的是對(duì)真誠(chéng)的渴望。當(dāng)然,當(dāng)今很多年輕人覺(jué)得它不過(guò)是發(fā)發(fā)牢騷。
Mr.Salinger's celebrity was hardly dimmed by his decision to live out ofthe limelight. His last original published work, 'Hapsworth 16, 1924,'appeared in the New Yorker in 1965. Visitors who caught sight of him inNew Hampshire where he lived described an unkempt recluse。
塞格林遠(yuǎn)離聚光燈而生活,但知名度并沒(méi)有怎么下降。按最初發(fā)表的時(shí)間計(jì)算,他最后一部作品是《紐約客》1965年刊登的《哈普沃茲16世,1924》(Hapsworth 16, 1924)。曾有訪客在其居住地新罕布什爾州見(jiàn)過(guò)他,把他描繪成一位不修邊幅的隱士。
Moreand more, his public face consisted of lawsuits brought againstunauthorized publishers of his early works or unpublished letters.After Mr. Salinger filed suit, a federal judge last year barred aSwedish writer and publisher from publishing a sequel to 'Catcher in the Rye.'
他的公共形象越來(lái)越多地呈現(xiàn)為控告出版商未經(jīng)授權(quán)發(fā)表了他的早期作品或未出版的信件。經(jīng)塞林格訴訟,去年一位聯(lián)邦法官對(duì)一位瑞典作家兼出版商出版《麥田里的守望者》續(xù)集的行為下達(dá)了禁令。
Mr. Salinger's death is almost certain to generate renewed interest in his work and increasing pressure to bring his work to the big screen。
塞林格逝世后,人們無(wú)疑會(huì)對(duì)他的作品給予新一輪關(guān)注,并會(huì)有越來(lái)越高的呼聲把他的作品搬上銀幕。