這個詞是brother+romance組合而成,就是男男之間的曖昧感情啦,可以翻譯成兄弟羅曼史。來看個很生動的例句:
Orlando: So Sean, whats up with your bromance?
奧蘭多:西恩,你和你的戀人兄弟怎么樣了?
Sean: Oh come on, we're just really close..。.
西恩:哦拜托,我們只是關(guān)系比較親密而已啦……
除了bromance,還有哪些基本詞匯呢?趕緊學一學!
同性戀:homosexual
男同性戀:gay
女同性戀:lesbian
娘娘腔男人(偽娘):sissy
帶男孩兒氣的女孩(偽男):tomboy。
雙性戀:bisexual
變性人(人妖):transsexual
主動賣腐來調(diào)戲腐女的直男:Wolf(我腐)
每天圍觀這些的我們都是:knife(耐腐)
像sissy和tomboy我們?nèi)粘I钪幸渤f到,用來形容娘娘腔的男生,或是假小子的女生,都很生動的呢^^
eg1.You daren't jump down, you sissy!
你不敢往下跳,你不是男子漢!
eg2.His daughter is a saucy tomboy。
他女兒是一個調(diào)皮的假小子。
其實早在去年,Merriam Webster詞典中收錄了一個新詞:bromosexual,這個詞brother+homosexual的結(jié)合,來看看它的英文解釋:heterosexual man who has a close,or deep,or devoted platonic friendship with another man。
這個詞和bromance意思有點像,都是用來形容男男之間那種曖昧不清、復雜難理的關(guān)系,不過要注意:A guy who is bromosexual is totally straight。也就是說bromosexual的男人是標準的直男!直男哦!!只是關(guān)系比較曖昧復雜罷了……而用bromance來形容的就不一定了……
各類不同感情的英文詞匯你掌握了木有?英文也是很與時俱進的,外國人會根據(jù)“時代召喚”coin一些新詞,這些詞匯既蘊含了文化意義,也深得造詞法的精髓,是很好的學習資料哦!