英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語文化 >  內(nèi)容

混合語的由來

所屬教程:英語文化

瀏覽:

2020年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

混合語的由來

近年來,關(guān)于語言發(fā)展最有趣的一些理論應(yīng)該來自德里克·比克頓(Derek Bickerton)。這位夏威夷大學(xué)的教授,出生于英國。他發(fā)現(xiàn)世界各地的混合語(creole)[3]都有著極大的相似性。我們首先有必要了解洋涇浜語(pidgin)[4]和混合語之間的區(qū)別。洋涇浜語是一種詞匯有限、語法簡(jiǎn)單的語言,主要供來自不同文化背景的人交流時(shí)使用。

這種語言起源于一些以種植業(yè)為主的小島,這些小島主要由西方人統(tǒng)治,但島上的奴隸則來自不同國家。洋涇浜語是非常初級(jí)的語言形式,各地的洋涇浜語結(jié)構(gòu)差別較大,甚至每個(gè)人說的都不一樣。如果我們發(fā)現(xiàn)自己突然被扔到了像保加利亞或者阿塞拜疆這樣的地方,在試圖與當(dāng)?shù)厝私涣鞯臅r(shí)候,我們所說的語言就是洋涇浜語。這種語言只是一種過渡性的語言,存在的時(shí)間并不長(zhǎng)。

當(dāng)兒童出生在這樣的語言環(huán)境中時(shí),他們要么會(huì)學(xué)會(huì)統(tǒng)治階級(jí)的語言,就像美國南方的奴隸一樣,要么學(xué)會(huì)一種混合語。人們總是將大部分洋涇浜語誤認(rèn)為是混合語。對(duì)語言不熟悉的人總是認(rèn)為這些語言既原始又好笑。

在新美拉尼西亞語(Neo-Melanesian)[5]中,“胡須”就變成了“臉上長(zhǎng)的草”(gras bilong fes,即grass that belongs to the face),而“血管”就叫做“血的管子”

(rop belong blut,即rope that belongs to the blood)。在非洲的混合語中,有些詞非常形象,比如bak sit drayva(back seat driver,形容愛指揮司機(jī)開車的乘客)、wesmata(怎么了?What's the matter?)以及bottom-bottom wata waka(水下的船,即潛水艇[submarine])。塞拉利昂所講的克里奧語(Krio)中,屁就是bad briz(臭的微風(fēng)),放屁就是pul bad briz(放臭的微風(fēng)),這實(shí)在讓人忍俊不禁。

不過,千萬不要因?yàn)檫@些奇怪的詞匯就認(rèn)為這些語言不規(guī)范,它們和世界上其他所有語言一樣正規(guī),能有效地促進(jìn)交流,而且具有同樣的表現(xiàn)力,甚至可以說是極為生動(dòng)。就像比克頓說的,這些語言精妙傳神的特點(diǎn)是英語無法企及的。比如,在英語的過去式中我們就無法很好地將自己的愿望和已完成的動(dòng)作區(qū)分開來??纯催@個(gè)句子:我去過商店買襯衣(I went to the store to buy a shirt)。從這里我們看不出來襯衣是買了還是沒買,但是在混合語中,這種模棱兩可幾乎不存在。在夏威夷混合語中,一個(gè)買了襯衫的人會(huì)說“I bin go store go buy shirt”,而沒買襯衫的人則會(huì)說“I bin go store for buy shirt”,兩者之間的區(qū)別顯而易見。

因此,混合語并不是我們想象的那種劣種語言。實(shí)際上,很多發(fā)展成熟的語言,比如南非的阿非利堪斯語(即南非荷蘭語,Afrikaans)、中國的粵語和東非的斯瓦希里語等都脫胎于混合語。

在對(duì)混合語進(jìn)行研究的時(shí)候,比克頓發(fā)現(xiàn)它們與2~4歲的兒童所使用的語言在結(jié)構(gòu)上非常相似。這個(gè)年齡段的兒童說話的時(shí)候會(huì)犯某些基本的錯(cuò)誤,比如在表達(dá)否定的時(shí)候會(huì)重復(fù)使用否定詞,或者搞不清楚名詞正確的復(fù)數(shù)形式。也就是在這個(gè)年齡階段,有些我們認(rèn)為非常復(fù)雜、孩子們肯定會(huì)弄不清楚的語法規(guī)則,他們使用起來反而沒有任何困難,比如分辨靜態(tài)動(dòng)詞和帶有現(xiàn)在分詞的非靜態(tài)動(dòng)詞的能力。

舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,有些動(dòng)詞我們可以使用現(xiàn)在進(jìn)行式,有些動(dòng)詞則不能。我們可以說“I am going for a walk”,但有些動(dòng)詞則不需要使用現(xiàn)在進(jìn)行式,因此我們說“I like you”,卻不說“I am liking you”。也許你以前從來沒有發(fā)現(xiàn)過這一點(diǎn),這說明對(duì)于這一類語法規(guī)則的掌握似乎是一種本能。大多數(shù)孩子在兩歲的時(shí)候就已經(jīng)掌握了靜態(tài)動(dòng)詞和非靜態(tài)動(dòng)詞之間的區(qū)別,并且不會(huì)有任何使用上的問題。有趣的是,所有的混合語也都存在靜態(tài)動(dòng)詞和非靜態(tài)動(dòng)詞之間的區(qū)別。

以上這些都或多或少證明了語言的某些特性是固有的。只要是語言,就擁有這些特性。我們也已經(jīng)看到不少證據(jù)表明,世界各地的語言之間的聯(lián)系比我們所知的更緊密。這些語言的相似性,比如德語中的bruther、英語中的brother,蓋爾語中的bhrathair、梵語中的bhrata和波斯語中的biradar在今天看似乎一目了然,但過去卻沒什么人注意。和其他很多學(xué)科一樣,歷史語言學(xué)的興起,也歸功于一位熱心的業(yè)余研究者,英國人威廉·瓊斯(William Jones)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市恒旺翡翠龍城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦