◎ Obama
We are the change we are seeking.
我們就是我們一直在尋找的變化。
We are the ones we have been waiting for.
我們就是我們一直在等待的救世主。
The world has changed, and we must change with it.
世界已經(jīng)改變,我們必須隨之改變。
Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off and begin the work of remaking America.
從今天開始,我們必須振作精神,洗心革面,開始重建美國的大業(yè)。
This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected.
我們的國家也許不曾完美,但一代又一代的人民已經(jīng)向我們證明,他們可以不斷地完善我們的國家。
It took a lot of blood, sweat and tears to get to where we are today, but we have just begun. Today we begin in earnest the work of making sure that the world we leave our children is just a little bit better than the one we inhabit today.
不知流過多少鮮血、多少汗水、多少淚水,才走到今天,但這還只是個(gè)開頭。今天,我們開始真誠地努力,確保留給孩子們的世界,比我們現(xiàn)在居住的更好一點(diǎn)。
We need to steer clear of this poverty of ambition, where people want to drive fancy cars and wear nice clothes and live in nice apartments but don’t want to work hard to accomplish these things. Everyone should try to realize their full potential.
我們不應(yīng)喪失遠(yuǎn)大抱負(fù),在人們只想開名車、穿靚衫、住豪宅,卻不想努力工作實(shí)現(xiàn)夢想的今天,每個(gè)人都應(yīng)該努力挖掘出自己全部的潛能。
We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.
我們依然是地球上最繁榮、最強(qiáng)大的國家。
If you’re walking down the right path and you’re willing to keep walking, eventually you’ll make progress.
如果你走上了一條正確道路,并愿意繼續(xù)走下去,最終你會取得進(jìn)步。
We are ready to lead once more.
我們已做好再次引領(lǐng)全球的準(zhǔn)備。