劍橋公爵夫婦讓全球人民等了四天,終于宣布他們新生兒的名字叫路易斯•亞瑟•查爾斯。
Royalists and bookmakers alike have waited patiently since Monday to find out the name of the new arrival and fifth in line to the throne.
從星期一起,英國(guó)?;庶h和投注人就在耐心等待新生兒(皇位第五順位繼承人)名字的宣布。
The baby will be known as His Royal Highness Prince Louis of Cambridge.
這個(gè)嬰兒將被稱為路易斯劍橋王子殿下。
The name serves as a tribute to Prince Charles' great-uncle and mentor, Lord Mountbatten, who was killed in 1979 when the IRA placed a bomb in his fishing boat.
取這個(gè)名字是為了向查爾斯王子的伯祖父兼導(dǎo)師蒙巴頓勛爵致敬。1979年愛爾蘭共和軍向他的漁船投下了一枚炸彈,蒙巴頓勛爵被殺害。
Millions of people around the world waited with baited breath before Kensington Palace made the announcement at 11am this morning.
今天上午11點(diǎn)之前,全球數(shù)百萬人都屏住呼吸等待肯辛頓宮宣布新生兒的名字。
More than 100,000 bets were placed across the UK betting industry on the baby name, with both Albert and Arthur leading the way as the bookmakers' favourite.
在全英博彩業(yè),有10萬多的賭注在猜測(cè)嬰兒的名字,其中艾伯特和亞瑟是投注人最喜歡的名字。
But William and Kate have plumped for a moniker used for centuries by the French, who have had 18 kings called Louis.
但威廉和凱特選擇了一個(gè)法國(guó)人用了幾個(gè)世紀(jì)的名字,有18位法國(guó)國(guó)王都叫路易斯。
The first French king Louis I, known as 'Louis the Pious', reigned between 778 and 840.
第一位法國(guó)國(guó)王路易斯一世在778年至840年執(zhí)政,他又被稱為“虔誠(chéng)者路易”。
The most famous was Louis XIV, known as the Sun King, whose reign started aged four and lasted 72 years and 110 days - the longest recorded of any monarch of a sovereign country in European history. Queen Elizabeth's reign is currently in its 66th year.
最著名的是太陽(yáng)王路易十四,他四歲登基,在位72年零110天,是歐洲歷史上在位時(shí)間最長(zhǎng)的主權(quán)國(guó)家的君主。目前是伊麗莎白女王執(zhí)政第66年。
The last one was Louis XVIII - who reigned for a year until Napoleon took power.
最后一位是路易十八,他執(zhí)政一年后就被拿破侖奪取了政權(quán)。