在歐洲,姓氏比名字的出現(xiàn)要晚得多。公元11世紀(jì)后,歐洲人才開始逐步使用姓氏。直到16世紀(jì)文藝復(fù)興,基督教會(huì)要求對姓氏進(jìn)行登記,姓氏才得到普遍使用。
18世紀(jì)末19世紀(jì)初美國猶太人因法律制約才被迫使用姓氏,所以他們對姓氏持一種無所謂的態(tài)度,甚至常常更換;而西班牙人的后裔卻恰恰相反,他們比任何人都更看重自己的姓氏,絕不肯輕易改換。至于美國黑人的姓氏,則多數(shù)是從當(dāng)年奴隸主那里承繼下來的。
采用歷史上非凡人物的名字在美國人中始終是一種時(shí)髦。象奧古斯丁、馬丁、查爾斯、威廉、伊麗莎白和喬治這樣的名字俯拾皆是。同時(shí),美國本國的總統(tǒng)和民族英雄也受到人們的推祟,不少人給孩子取名叫華盛頓、林肯,或叫富蘭克林、羅斯福。
在美國,人們并不會(huì)認(rèn)為兒子沿用父親的名字是犯忌。相反,某些人還十分樂意讓兒孫沿用本人的名字,并引以為榮。美國前總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福和石油大王洛克菲勒就為兒子取了與自己相同的名字。為有所區(qū)別,美國人稱呼與父親同名的人時(shí),常冠以“小”字,例如“小羅斯福”、“小洛克菲勒”等。
熟人在互相稱呼時(shí),習(xí)慣于稱名不稱姓,即稱呼對方的第一名。名字被叫慣或表示親呢時(shí),常常在發(fā)音上有所變化。例如,把約翰叫作約翰尼,把詹姆斯叫作吉米,把簡叫作珍妮特,把伊麗莎白叫作莉比、莉薩或莉齊。
美國婦女結(jié)婚后要使用丈夫的姓,但仍保留自己的名。一般來說,人們在稱呼已婚婦女時(shí)都是用她丈夫的姓加上“夫人”二字。例如克拉拉·福特嫁給約翰·史密斯,人們便稱她為約翰。史密斯夫人。但她自己平時(shí)寫信或登記簽名時(shí),常在夫姓前用她自己的名字而不是丈夫名,寫作克拉拉·史密斯。而一旦丈夫去世,她就完全用丈夫的姓名,不再用自己的名字。
不過,也有已婚婦女不用夫姓的例外。女演員常常使用藝名。劇院經(jīng)理為了不影響女演員的身價(jià),常對她們的婚事嚴(yán)格保密,自然更不允許她們使用夫姓。此外,女作家也因慣用筆名而很少使用夫姓。
有趣的是,有些美國人的名字取得十分怪誕,以至鬧出笑話。據(jù)說,美國德克薩斯州立大學(xué)曾經(jīng)有一個(gè)學(xué)生到圖書館申請做工。館長問他:“貴姓?”他答道:“你猜。”館長聽了十分惱火,怒氣沖沖地說:“實(shí)在對不起,我工作很忙,沒有時(shí)間來猜你的姓。”說罷拂袖而去。其實(shí)這個(gè)學(xué)生的姓名就叫威廉。你猜(Wiliiam Yo- gess),不料他竟因此失去了一次做工的機(jī)會(huì)。又如芝加哥有個(gè)警察在街頭抓住一個(gè)喝得酩酊大醉的酒鬼,問他叫什么名字,他醉醺醺地回答:“我是酒鬼”。警察怒喝道:“誰不知道你是酒鬼,問你叫什么名字?”誰知那醉漢也不示弱,嚷道:“我不是告訴你我叫酒鬼嗎?”警察將信將疑地一查,才知他果然叫酒鬼·卡特(Toper Cate)。所幸這類古怪的名字在美國并不多見,否則不知要鬧出多少誤會(huì)。