America
美國(guó)
In America, lavish2, extravagant3 gifts are definitely out. An appropriate alternate to a gift is to take the deserving person to dinner, or to an entertainment or sporting event.
在美國(guó),贈(zèng)送貴重的禮物是行不通的,比較合適的禮物是帶上你要感謝的朋友去赴宴或參加娛樂體育活動(dòng)。
Japan
日本
Gift giving is an institution and a revered custom in Japan. According to Business Tokyo magazine, among the Japanese “gift giving is a necessity, not merely a nicety as in the West.” In Japan the proper gift is thought to express the giver’s true friendship, gratitude, and respect far better than words can. So if you plan to visit Japan or to have Japanese visit you here, be prepared.
在日本送禮是一種制度,一個(gè)優(yōu)良慣例。據(jù)《東京商業(yè)雜志》所言,“日本人送禮至關(guān)重要,而不像西方僅把它當(dāng)作一件不起眼的事。”在日本,恰當(dāng)?shù)亩Y物意為表達(dá)送禮之人誠(chéng)摯的難以言表的友好、感激及尊重之情,所以如果你準(zhǔn)備前往日本或有日本朋友前來(lái)拜訪,一定要做好準(zhǔn)備。
Germany
德國(guó)
Flowers are often taken to a hostess of a dinner party at her home, but there are three taboos to remember: 1)red roses signify a romantic interest, 2)an even5 number of flowers signifies bad luck, as does the number thirteen, and 3)always unwrap the flowers before presenting them. This West Virginia was making what amounted to a pass at his customer’s wife.
如果晚宴設(shè)在女主人家中,常見的就是給她送花。不過有三個(gè)禁忌一定得記住:1)紅玫瑰象征著心儀對(duì)方;2)偶數(shù)鮮花寓意著倒霉,13朵也是如此;3)獻(xiàn)花之前不要包扎。這個(gè)西弗吉尼亞人送紅玫瑰讓人以為他對(duì)客戶的妻子有意思呢!
Greece
希臘
The most common form of showing appreciation in Greece is probably an evening’s entertainment. If you do present a gift, avoid personal items, such as ties and shirts. If you are invited to a Greek home, flowers or a cake for the hostess are an appropriate gift.
在希臘,表達(dá)感激之情最常見的方式可能就是晚間娛樂活動(dòng)。如果你要送禮,不要送一些過于親昵的東西,比如領(lǐng)帶襯衣之類。如果希臘人邀請(qǐng)你去其家做客,給女主人送上鮮花或者蛋糕就很合適了。
Italy
意大利
When you are invited to a person’s home for dinner, it might be nice to bring flowers or a box of chocolates for your hostess, although it is just as considerate to have the flowers sent the next day.
Yellow roses can signify “jealousy.” And in Italy never send chrysanthemums7, since they suggest death.
當(dāng)你受邀至某戶人家共進(jìn)晚餐時(shí),為女主人帶上幾束花或者一盒巧克力就可以啦,不過當(dāng)然你要是第二天再送花的話,也可算是考慮周到了。
黃玫瑰寓意著“嫉妒”。在意大利人們從來(lái)不送菊花,因?yàn)檫@暗示死亡。
Australia
澳大利亞
Australia is known for its friendly informality and lack of pretentiousness8. So modest gifts, such as a business diary, a paperweight, or a coffee mug might be presented as a memento9 of a visit of business meeting. At a trade show, T-shirts, ties, baseball caps, or a pin may be appropriate mementos. Anything more than these types of gifts could cause embarrassment.
澳大利亞以其友好,不拘禮節(jié)及坦誠(chéng)而聞名,所以在參加商務(wù)會(huì)議時(shí),送上一個(gè)商用記事本、紙鎮(zhèn)或一個(gè)咖啡杯再合適不過了。在商業(yè)展覽上,贈(zèng)送T恤衫、領(lǐng)帶、棒球帽或者一個(gè)大頭針最合適做紀(jì)念品了。若送比這些東西貴重的禮品反而會(huì)致人尷尬。