(祝所有的女士節(jié)日快樂!世界因你們而漂亮,世界因你們而和諧,世界因你們而存在!)
Some 15,000 women marched through New York City in 1908 demanding shorter hours, better pay and voting rights。 A hundred year on, the pertinence of this event is honored through IWD’s 2008 global theme ‘Shaping Progress’.
1908年,一萬五千名婦女走上紐約街頭,這縮短工作時(shí)間、提高工資待遇、享有選舉權(quán)游行示威。100年之后,今年國際婦女節(jié)的主題是“塑造進(jìn)步”
In just three years, 2011 will see IWD’s Centenary –100 years of women’s united action for global equality and change. Organizations around the world have already commenced planning fo r their IWD Centenary celebrations.
三年后將是國際婦女節(jié)100周年,也是各為婦女為全球平等和改變共同行動(dòng)100周年。世界各地有關(guān)組織已經(jīng)開始為國際婦女節(jié)百年華誕張羅慶典。
The first International Women’s Day was launched on 8 March
第一個(gè)國際婦女節(jié)于1911年3月8日,由德國社會(huì)民主黨“婦女辦公室”領(lǐng)導(dǎo)人克拉拉。蔡特金發(fā)動(dòng),在哥本哈根舉行。
In 1991, a handful of men in Canada launched the “white ribbon” campaign, which delivers the message that men are opposed to some other men’s violence against women.
1991年,由一群加拿大男性公民倡議發(fā)起的“白絲帶”活動(dòng),就是關(guān)注女性、保護(hù)女性的最好例證。
Women’s Day marks the role of women in both past and the present. However , the day is not a one-day routine. The real challenge lies in the spontaneous flow of feelings – honoring and celebrating womanhood on a particular March 8 only to forget its importance the next day is sacrilegious.
“國際婦女節(jié)”意在凸顯女性在社會(huì)中的重要角色。我們最大的挑戰(zhàn)在于:3月8日這天,各種慶?;顒?dòng)大張旗鼓;3月8日之后,一切“絢麗”關(guān)注煙消云散。