我們學英語音標難,并不是我們學英語不用功,而主要因為現(xiàn)在的英語音標有問題。學英語的第一步是學英語發(fā)音,學發(fā)音的第一步就是要搞清楚英語里到底有多少個音,這就要學習英語音標。然而由于歷史的原因,造成近百年來全世界的英語教學界里始終沒有一套統(tǒng)一的英語音標。目前人們在字典上、英語書上可看見各種各樣的英語音標,如國際音標、英音音標、美音音標、牛津字典音標、 KK音標、DJ音標等等。各音標之間互不統(tǒng)一,互不通用,美音音標標注不了英音,英音音標也標注不了美音,各種音標令人眼花繚亂,造成學英語人始終也搞不清英語里到底有多少音。比如國際音標,雖然叫“國際”音標,實際上它并不“國際”,它是一百多年前由歐洲人搞出來的音標,只能用來標注歐洲語言的發(fā)音,應該叫做“歐洲音標”,它標不準美國英語的發(fā)音,更標不出美國英語里的卷舌音。中國人目前傾向于學習美國英語的發(fā)音,各種教材的磁帶上也都配有“美音”,但書上的音標卻是歐洲音標,這種不匹配使書上的音標成了形同虛設“僅供參考”,難以正確地指導中國人學會英語發(fā)音。這種情況在國家正式出版的教材中都尚且如此,怎能不造成英語發(fā)音難學?
音標的不統(tǒng)一給英語學習帶來了極大的障礙和困惑,使廣大學英語人始終也沒有一套可以堅定信賴的音標,學英語發(fā)音便只好靠自己的耳朵和眼睛來盲目地模仿和感覺,糊里糊涂地永遠也搞不清英語發(fā)音是怎么回事。
英語音標不僅存在不統(tǒng)一的缺陷,還存在“非口訣化和非口型化排列”的致命缺陷。學過漢語拼音的人都能背出一個順口溜,b,p,m,f,d,t,n, l…… 別小看這個口訣,它里面學問大,這個口訣是按照發(fā)音口型編排出來的,如b,p,m,f都是嘴唇音排在一起,d,t,n,l都是舌尖音排在一起,z、c、s 都是平舌音排在一起,zh、ch、sh、r都是卷舌音排在一起…… 這種排列使相似的音標一組一組地排列在一起,學習者可以一組一組地比較學習,小學生乃至學齡前兒童一會的功夫就可以學會漢語拼音并背下漢語拼音口訣。可學過英語音標的人有幾個人能背下一個類似的音標口訣?目前的各種英語音標均沒有口訣和口型的考慮,均是一大堆復雜的符號雜亂無章地放在一起,無固定的前后次序,無固定的音標口訣,讓人難學難記,就算學英語多年的大學生也掌握不了英語音標。英語音標,本來是小學生就應該學會的東西,本來是用來幫助人們學會英語的工具,現(xiàn)在反而成了中國人學會英語的第一大困難,第一大障礙。