195.Sometimes, the experienced captain familiar with the canal extending to the sea will not just refer to the weather forecast but follow his instinct to resolve whether to go on a voyage.有時(shí), 這 位經(jīng)驗(yàn)豐富、 諳熟這條通往大海的運(yùn)河的船長(zhǎng)不僅僅參考天氣預(yù)報(bào), 但卻會(huì)根據(jù)自己的直覺(jué) 來(lái)決定是否繼續(xù)航行。
196.After stretching himself, the boy standing at the crossroads faced the different arrows to different directions, and he didn’t know where these roads extended.在伸了懶腰之后,這個(gè)站在 十字路口的男孩面對(duì)著指向不同方向的箭頭,他不知道這些道路通往何處。
197.It was too loud outside, so the class teacher had to shout aloud that students must observe disciplines and weren’t allowed to wear casual clothes and gossip at the farewell partly held for their principal.外面太吵了,所以班主任只能大聲說(shuō)道:在為校長(zhǎng)舉行的歡送會(huì)上,學(xué)生必須 遵守紀(jì)律,不得穿休閑衣服,不得閑聊。
198.Every spring, these handy peasant women have a lot of work on the fertile soil such as sowing the seeds from the sunrise to the sunset while they stay at home and weave the cloth if it rains.每 年春天,這些手巧的農(nóng)婦在富饒的土地上干很多農(nóng)活,比如從早到晚地播種;但如果下雨的 話,她們就呆在家里,織布。