She smiled at a sorrowful stranger, The smile seemed to make him feel better. He remembered past kindness of a friend And wrote him a thankyou letter. The friend was so pleased with the thankyou That he left a large tip after lunch. The waitress, surprised by the size of the tip, Bet the whole thing on a hunch. The next day she picked up her winnings, And gave part to a man on the street. The man on the street was grateful; For two days he'd nothing to eat. After he finished his dinner, He left for his small dingy room. (He didn't know at that moment That he might be facing his doom.) On the way he picked up a shivering puppy And took him home to get warm. The puppy was very grateful To be in out of the storm. That night the house caught on fire. The puppy barked the alarm. He barked till he woke the whole household And saved everybody from harm. One of the boys that he rescued Grew up to be President. All this because of a simple smile That hadn't cost a cent. |
她朝一個傷感的人微笑, 那微笑似乎讓他感覺好些。 他記起一位朋友昔日的恩情, 便寫給他一封信表示感謝。 那位朋友因為那感謝而欣喜, 午飯后留了一大筆小費。 女服務(wù)員因小費之大而驚奇, 把這一切歸為預(yù)感的運氣。 第二天她拿起她的所得, 將一部分給了街上的一個男人。 街上的那個男人很感激, 兩天了他什么都沒吃進肚里。 他美美吃完一頓晚餐, 走進他那又小又黑的家里。 (那一刻他并不知道, 他或許會遭遇厄運。) 路上他把一只瑟瑟發(fā)抖的小狗抱起, 帶他回家暖和暖和身子。 小狗為此很是感激, 有個家能避開暴風雨。 那夜房子失了火, 小狗汪汪報警了。 他叫得所有人都醒來了, 使大家免遭了傷害。 在他挽救的孩子中, 有一位長大當了總統(tǒng)。 所有這一切只因一個簡單的微笑, 那微笑不用花費分文。 |