Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的時(shí)候其實(shí)只是一種禮貌用語(yǔ),并沒有實(shí)在意義。法國(guó) 人對(duì)他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強(qiáng)迫別人。有 的時(shí)候表示委婉的拒絕,也會(huì)用到它,不過(guò)意思不強(qiáng)烈,說(shuō)話人也在猶豫。這是一種把主 動(dòng)讓給別人的方法,日常生活經(jīng)常用到和聽到。
Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道別的時(shí)候,法國(guó)人總會(huì)加上一句祝福的話,根據(jù)對(duì)話人的不同,提出相應(yīng)祝福,表示 關(guān)心和友好。 法語(yǔ)法國(guó)網(wǎng)站整理 Myfrfr.co
Pourquoi pas? 為什么不?對(duì)于別人的建議和看法,法國(guó)人經(jīng)常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想 ,也是對(duì)別人看法的尊重。