《layla》,歌名。Layla原意是夜晚,指美麗卻無(wú)法得到的女人。
現(xiàn)實(shí)中講的是甲殼蟲(chóng)樂(lè)隊(duì)吉他手George Harrison和現(xiàn)今在世的最偉大的吉他音樂(lè)家Eric Clapton的妻子Pattie boyd,先后嫁給了George和Eric,Eric Clapton為她寫(xiě)了這首搖滾史上最抒情的曲子,以此表達(dá)對(duì)PATTIE的愛(ài)慕之情,最后PATTIE離開(kāi)了Harrison,嫁給了Clapton,1979年離婚,至今一人,成為了一名攝影家。
隨后,Eric在打擊樂(lè)手Jim Gordon的協(xié)助下,把自己的感受寫(xiě)成了《Layla》.他希望通過(guò)這首歌,能夠使Boyd感受到自己的心情,以說(shuō)服她同他走到一起。Eric和自己的樂(lè)隊(duì)Derek and the Dominos在1970年在錄音室中錄制了這首歌并收錄在專(zhuān)輯《Layla and Other Assorted Love Songs》中于同年發(fā)表,專(zhuān)輯副標(biāo)題《I am yours》同樣出自Nizami那本12世紀(jì)所作的詩(shī)集。專(zhuān)輯剛一發(fā)行,Eric便向Boyd唱這首歌,并送她了那本詩(shī)集,向她表白。她們相處了一段時(shí)間,很快Boyd又與他分手并拒絕離開(kāi)自己的丈夫。幾年后,Eric的堅(jiān)持最終使兩人在幾年后結(jié)婚。不幸的是,兩人又在1989年離婚。盡管兩人的浪漫沒(méi)有成為永遠(yuǎn),Eric Clapton的《Layla》一直流傳至今,并被認(rèn)為最經(jīng)典的曲目。
中英雙語(yǔ)歌詞對(duì)照:
Layla
What will you do when you get lonely,
在孤獨(dú)的時(shí)候你會(huì)做什么
No one waiting by your side.
沒(méi)有任何人在你的身邊
You've been, runnin' and hidin' much too long.
你已經(jīng)躲藏逃避了太久
You know it's just your foolish pride, Layla
你知道你只是在逃避你愚蠢的自尊
Got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Begging darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin', won't you ease my worried mind.
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
Tried to give you consolation,
我試圖給你安慰
Your old man let you down.
當(dāng)你的父親讓你失望
Like a fool I fell in love with you,
我象一個(gè)傻瓜般愛(ài)上了你
You turned my whole world upside down, Layla
整個(gè)世界也從此顛倒
Got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Begging darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin', won't you ease my worried mind!
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
Made the best of the situation,
讓我們想一想辦法
Before I finally go insane.
在我徹底瘋掉之前
Please don't say we'll never find a way,
請(qǐng)不要說(shuō)這一切都已注定
Tell me all my love's in vain, Layla.
我所有的愛(ài)都注定是一場(chǎng)虛空
Got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Begging darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin', won't you ease my worried mind!
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
Layla, got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Beggin' darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin', won't you ease my worried mind, Layla.
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
Got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Beggin' darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin' won't you ease my worried mind, Layla.
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
Got me on my knees, Layla
蕾拉,你讓我跪倒在你的腳下
Beggin' darlin' please, Layla
蕾拉,我在乞求
Darlin' won't you ease my worried mind!
蕾拉,請(qǐng)你安撫我焦慮的心
1969年,Eric Clapton的已經(jīng)走上了屬于自己的blues道路,樂(lè)隊(duì)Derek and the Dominos聲名遠(yuǎn)播。這一年,他愛(ài)上了自己最好朋友的妻子Pettie Boyd,這位朋友,就是Beatles的George Harrison.與此同時(shí),Eric從朋友那里得到了一本波斯詩(shī)人Ganjavi Nizmi的詩(shī)集《Story of Layla and Majnun》.“Layla”這個(gè)詞便來(lái)源于這個(gè)愛(ài)情故事,Layla和Majnun在波斯語(yǔ)里的意思是夜晚和瘋子(“一千零一夜Alf Layla wa Layla”中的Layla也正是此意)。 他被詩(shī)集深深打動(dòng)了,他和其中描寫(xiě)的年輕人一樣,陷入了一樁無(wú)望的感情---愛(ài)上了一個(gè)美麗但無(wú)法得到的女人,心中充滿(mǎn)痛苦和矛盾。