泰勒·斯威夫特(Taylor Swift),1989年出生于美國(guó),鄉(xiāng)村音樂(lè)女創(chuàng)作歌手,吉他歌手、演員。于2006年與獨(dú)立唱片公司Big Machine簽約,同年發(fā)行首張個(gè)人專(zhuān)輯《Taylor Swift》。曾獲得美國(guó)鄉(xiāng)村音樂(lè)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)年度最佳專(zhuān)輯獎(jiǎng)、格萊美年度專(zhuān)輯獎(jiǎng)等榮譽(yù)。
中英文歌詞對(duì)照:
once upon a time
在很久很久之前
a few mistakes ago
當(dāng)一切都是無(wú)容置疑的時(shí)候
i was in your sights
我在你的視線里
you got me alone
只身一人
you found me you found me, you found me
你尋尋覓覓地找到了我,是的,你找到了我
i guess you didn’t care,
讓我猜猜看,你一定毫不在乎
and i guess i liked that
再讓我思索一下,你的毫不在乎是我喜歡上你的理由
and when i fell hard
我深陷了有你的愛(ài)河里
you took a step back
可你卻不是原地等我,而是往后退步
without me without me, without me
離我而去,沒(méi)錯(cuò),你離我而去
and he’s long gone
他的心永不屬我,千里之外
when he’s next to me
即使他不過(guò)近在咫尺
and i realize
我驀然憶起
the blame is on me
所有問(wèn)題的差錯(cuò)都在我身上
cuz i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你降臨于我的生活時(shí),我就知道你是我無(wú)法躲避的劫難
so shame on me now
現(xiàn)在只能深深地埋怨自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我私奔,流亡到一個(gè)我未曾落足的邊際
till you put me down oh
直至你狠狠地將我推下沼澤任我下墜
i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走近我生活的那一刻,我就知道你是我無(wú)法逃避的陷阱
so shame on me now
現(xiàn)在只能深深地埋怨自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我領(lǐng)略我未曾瀏覽的風(fēng)景
now i’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法逃避
no apologies,
沒(méi)有半句道歉
he’ll never see you cry
他永遠(yuǎn)不會(huì)懂得你的哭泣
pretend he doesn’t know,
裝作未曾發(fā)生,毫不知情
that he’s the reason why
他就是你哭泣至天明的原因
you’re drowning, you’re drowning, you’re drowning
讓你窒息、沉溺
heard you moved on,
聽(tīng)說(shuō)你移情別戀,將對(duì)你的摯愛(ài)甩開(kāi)腦后
from whispers on the street
人們?cè)诖蠼中∠锇素缘赜懻撝?/p>
a new notch in your belt is all i’ll ever be (*注)
而我就僅僅是你閃地發(fā)亮的真皮皮帶上的一個(gè)小孔罷了
and now i see, now i see, now i see
此刻,我如夢(mèng)驚醒
he was long gone
他早已離開(kāi),毫不眷戀
when he met me
他遇到我時(shí)我能感覺(jué)到
and i realize
我清楚的意識(shí)到
the joke is on me
這是我對(duì)自己開(kāi)的一個(gè)天大的笑話
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你悄無(wú)聲息地踏入我生活的那一瞬,我便知道你是我無(wú)法躲避的噩耗
so shame on me now
只能傻傻地埋怨自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我飛去,我不曾落足的邊際
till you put me down oh
直至將我狠狠地推入沼澤地里
i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你光顧我生活的那一剎那,我便知道你是我無(wú)法逃避的襲擊
so shame on me now
只能傻傻地責(zé)怪自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我看遍,我不曾瀏覽的風(fēng)景
now i’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法躲避
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法逃避
and the saddest fear
最悲傷的恐懼
comes creeping in
永無(wú)止盡地蔓延在我的腦海里
that you never loved me, or her, or anyone
你不曾愛(ài)過(guò)我,也不曾愛(ài)過(guò)她,亦或是任何人
or anything, yeah
任何事情
I knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走進(jìn)我生活的那一刻,我便知道你是我無(wú)法躲避的劫難
so shame on me now
所以錯(cuò)在自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我飛去,我不曾落足的角落
till you put me down oh
直至將我狠狠丟棄
i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走近我生活的那一刻,我便知道你是我無(wú)法逃避的陷阱
so shame on me now
只能責(zé)怪自己
I flew me to places i’ve never been
你帶我看遍,我不曾瀏覽的風(fēng)景
now i’m lying on the cold hard ground
而此刻,我卻只能將心貼在在冰冷的地面
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法逃避
oh oh trouble trouble trouble
劫難,陷阱,無(wú)法逃避
i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走進(jìn)我生活的那一刻,我便知道你是我的劫難
trouble trouble trouble
無(wú)法逃離,無(wú)法拒絕,無(wú)法躲避
i knew you were trouble when you walked in
當(dāng)你走近我生活的那一刻,我便知道你是我的陷阱
trouble trouble trouble
無(wú)法逃離,無(wú)法拒絕,無(wú)法躲避