skip to my lou 就是蹦達著奔向我的甜心。如果是alston,skip cross the floor to my hoop,他的甜心應該是藍圈,如果你是一個女孩,有一個男生朝你大唱skip to my lou的兒歌,我想不是他太幼稚,把你當盧奶奶,而是你太可愛了,他好喜歡你。。。。
實際上由于這首兒歌過于簡單,你會唱也不會明白lou是什麼意思,反而讓我們更困惑。 但是如果你有Sampou的Sweet Perfume的CD,一切就迎刃而解了。這個CD里面有一首也叫 skip to my lou的歌,很復雜但是很清楚的描述出了一個可愛的小女孩對她最愛的grandma lou的依戀和回報之情。其中有一句是 Grandma, Grandma, I'm skipping cross the floor to you with my little girl smile and my little girl shoes。(BTW,這句真煽情生動,讓我想起我的童年),小女孩歡快地蹦達著穿過地板,奔進了盧奶奶的懷抱。 小女孩認為她的85歲的gramma lou 很sweet,然后結尾也是疊唱 Oh my Grandma Lou, skip to my lou, skip to my lou, my darlin' 很明顯,這個小女孩很喜歡她的甜甜的沒有牙齒的盧奶奶。所以如果你問現在的美國人skip to my lou的 lou是什麼意思,他們會說lou是sweet,honey,darling,sweethart這類的意思。這是引申意。一些電臺也有grandma lou 甜心奶奶講兒童故事的節(jié)目,像不像我門小時候的孫敬修孫爺爺的講故事節(jié)目啊?或者是知心姐姐開始廣播了。。。
CHORUS
Lou, lou, skip to my lou. Lou, lou, skip to my lou.
Lou, lou, skip to my lou. Skip to my lou, my darlin’
Flies in the buttermilk, shoo fly, shoo!
Flies in the buttermilk, shoo fly, shoo!
Flies in the buttermilk, shoo fly, shoo!
Skip to my lou, my darlin’
Lost my partner, what’ll I do?
Lost my partner, what’ll I do?
Lost my partner, what’ll I do?
Skip to my lou, my darlin’
I’ll find another one-a pretty one, too.
I’ll find another one-a pretty one, too.
I’ll find another one-a pretty one, too.
Skip to my lou, my darlin’
I’ve got a fal and that ain’t all, I’ve got a gal who’s ten feet tall.
Sleeps in the kitchen with her feet in the hall.
Skip to my lou, my darlin’
I know a fellow, his name is Bill
He was born on the side of hill,
One leg’s longer than the other one still.
Skip to my lou, my darlin’