Once there was a little boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the fence.
The first day the boy hammered 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails hammered daily dwindled down.He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and his father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper.
The days passed and one day the young boy told his father that all the nails were gone. The father took his son by the hand and led him to the fence.The fence would never be the same.“When you say things in anger, they leave a scar just like those nails,”his father said.
從前,有一個(gè)小男孩,他的脾氣很壞。他的父親送給他一袋釘子,并告訴他,每發(fā)一次火,就必須將一顆釘子釘在柵欄上。
第一天,男孩將37顆釘子釘進(jìn)了柵欄。又過了幾周,隨著他學(xué)會控制自己的怒火,釘釘子的數(shù)量日益減少。他發(fā)現(xiàn)控制自己的脾氣要比往柵欄上釘那些釘子容易得多。
最后,男孩再也不發(fā)火的日子終于來了。他把這件事告訴了父親。父親建議他現(xiàn)在如果一整天都能控制住自己的脾氣,就拔掉一顆釘子。
不久,男孩告訴父親所有的釘子都沒有了。男孩的父親拉住他的手,將他領(lǐng)到了柵欄邊。柵欄再也不是從前的樣子了。“當(dāng)你生氣地說事情時(shí),它們就像那些釘子一樣留下了傷疤?!彼赣H說。
Practising&Exercise 實(shí)戰(zhàn)提升篇
單詞注解
siege[si:d?]n.圍攻;圍困
approach[?'pr?ut?]v.接近;靠近
advocate['?dv?kit]v.提倡;主張
temper['temp?]n.脾氣;性情;心境
fence[fens]n.柵欄,籬笆,圍墻
scar[ska:]n.傷痕,傷疤
實(shí)用句型
It is said that people are accustomed to from their own point of view.
這是說,人們都習(xí)慣于從自身的角度去考慮問題。
His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the fence.
他的父親送給他一袋釘子,并告訴他,每發(fā)一次火,就必須將一顆釘子釘在柵欄上。
智慧點(diǎn)津
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
井底之蛙,不知大海。
To be angry with a weak man is a proof that you are not very strong yourself.
對弱者發(fā)脾氣證明你自己并不是很強(qiáng)。