對(duì)于有些小伙伴來說,越是努力背單詞背語法,英語成績(jī)?cè)绞请y看,倒不如去多讀多看些自己喜歡的文章,在文章中培養(yǎng)語感和理解力,下面是小編整理的關(guān)于英語世界文摘:This Is Why Aeroplane Windows Are Rounded的資料,希望對(duì)你有所幫助!
This Is Why Aeroplane Windows Are Rounded
飛機(jī)舷窗為何是圓形的
By Mollie Goodfellow
文/莫麗·古德費(fèi)勒
While not everyone will have pondered the subject while staring out of the window during a flight, the question as to why aeroplanes have circular windows rather than square ones is interesting.
在飛行過程中,許多人都喜歡眺望窗外,欣賞云海。但并非每個(gè)人都會(huì)思索這樣一個(gè)問題,那就是,為什么舷窗是圓形的而不是方形的。這個(gè)問題很有趣。
Over the years, aerospace engineering has made huge leaps in aeroplane technology, meaning planes can carry more passengers and go faster. The planes have also changed shape to increase safety – including the windows.
多年來,航空航天工程在飛機(jī)技術(shù)上已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展,這意味著飛機(jī)不僅在搭載人數(shù)上有所增加,而且在飛行速度上也有所提高。同時(shí),為了提高飛機(jī)的安全性,飛機(jī)在外形上也做出了相應(yīng)的改變。舷窗,便是變化之一。
In the 1950s, when jetliners were starting to become mainstream, the De Havilland Comet[1] came into fashion. With a pressurised cabin, it was able to go higher and faster than other aircraft.
20世紀(jì)50年代,噴氣式客機(jī)開始成為主流,德·哈維蘭“彗星”客機(jī)便是當(dāng)時(shí)的主要機(jī)型。增壓座艙的誕生使得噴氣式飛機(jī)可以比其他飛機(jī)飛得更高更快。
[1] 德·哈維蘭“彗星”客機(jī),由英國哈維蘭公司研發(fā),于1949年出廠的噴氣民航客機(jī),是世界上第一種以噴氣發(fā)動(dòng)機(jī)為動(dòng)力的民航客機(jī)。
However, the plane had square windows and in 1953 two planes fell apart in the air, killing 56 people in total.
然而,該機(jī)型舷窗是方形的,1953年,該機(jī)型兩架客機(jī)在空中解體墜毀,共造成56人死亡。
The reason for the crashes? The windows.
悲劇發(fā)生的原因是什么?答案是:舷窗。
Where there’s a corner, there’s a weak spot. Windows, having four corners, have four potential weak spots, making them likely to crash under stress – such as air pressure.
哪里有拐角,哪里就有弱點(diǎn)。方形舷窗有四個(gè)角,就有著四個(gè)潛在的薄弱點(diǎn),使它們很可能在大氣壓等壓力作用下破裂。
By curving the window, the stress that would eventually crack the window corner is distributed and the likelihood of it breaking is reduced.
因此,讓窗緣線條彎曲,來分散窗口四角的壓力,從而大大降低了窗戶破碎的可能性。
(譯者單位:天津外國語大學(xué)濱海外事學(xué)院)