如果你付不起房租怎么辦
And with millions of Americans out of a job and struggling to pay rent, the risk of widespread homelessness is very real.
隨著數(shù)以百萬計(jì)的美國人失去工作,為支付房租而苦苦掙扎,普遍無家可歸的風(fēng)險(xiǎn)是非?,F(xiàn)實(shí)的。
If you're behind on your rent or don't think you'll make it this month, here's what you need to do.
如果你拖欠了房租,或者這個(gè)月你覺得自己撐不下去了,下面是你需要做的。
Identify emergency funds that can help you pay
確定可以幫助你支付的應(yīng)急基金
Cities, counties and states have various funds specifically set aside for emergency rental assistance during the coronavirus pandemic.
市、縣和州專門為冠狀病毒流行病期間的緊急租賃援助設(shè)立了各種基金。
"Identify the programs that you might qualify for and apply for them," says Maxwell.
馬克斯韋爾說:“確定你有資格申請的項(xiàng)目,然后申請。”
The National Low Income Housing Coalition maintains a database of COVID-19 emergency assistance programs in states and localities.
全國低收入住房聯(lián)盟在各州和地方建立了COVID-19緊急援助項(xiàng)目數(shù)據(jù)庫。
Communicate with your landlord
與你的房東溝通
If you know you'll have trouble paying rent, housing advocates recommend approaching your landlord to let the landlord know you're struggling, so you can settle on an arrangement that works for both of you.
如果你知道自己付房租有困難,房屋維權(quán)人士建議你去找你的房東,讓他知道你在苦苦掙扎,這樣你們就可以達(dá)成一個(gè)對雙方都有效的安排。
Make sure any agreement you make is in writing, and keep a log of the payments you make, including the dates and the amount paid.
確保你達(dá)成的任何協(xié)議都是書面的,并記錄你的付款,包括日期和支付的金額。
Stick to the agreement if at all possible.
如果可能的話,一定要遵守協(xié)議。
Seek legal help
尋求法律幫助
If your conversations go south — it's time to get some help.
如果你們的談話不順利——是時(shí)候?qū)で髱椭恕?/p>
Know your rights
知道你的權(quán)利
Eviction rules differ across states and jurisdictions. The rules in your county might differ from the rules in the county next door.
各州和司法管轄區(qū)的驅(qū)逐規(guī)定各不相同。你所在縣的規(guī)定可能與隔壁縣的規(guī)定不同。
Attorneys can help you understand your rights or whether an existing state or local moratorium is already more protective than the CDC moratorium, Simmons says.
西蒙斯說,律師可以幫助你了解你的權(quán)利,或者現(xiàn)有的州或地方禁令是否已經(jīng)比疾控中心的禁令更具保護(hù)性。
Even if you are protected, property owners may force you out with other tactics. Sometimes landlords turn off utilities, change locks or harass tenants.
即使你受到了保護(hù),業(yè)主也可能會(huì)用其他手段強(qiáng)迫你離開。有時(shí)房東會(huì)關(guān)掉公用設(shè)施、換鎖或騷擾房客。
An attorney can help you understand how to respond.
律師可以幫助你了解如何應(yīng)對。