你應(yīng)該給室內(nèi)植物上霧嗎?
Some houseplants love mist, others not so much. Here's what to know.
有些室內(nèi)植物喜歡霧,有些則不那么喜歡。以下是我們應(yīng)該知道的。
There are two kinds of houseplant keepers in the world: Those who mist and those who do not. And believe it or not, it's a topic of hot contention. Team Mist says that houseplants from tropical climes like the mist since they are humidity lovers; Team Don't Mist says that misting doesn't actually increase humidity, and may in fact lead to other problems like the spread of pests and pathogens.
世界上有兩種室內(nèi)植物看守人:喜霧者和不喜霧者。信不信由你,這是一個激烈爭論的話題。Mist團隊說,來自熱帶氣候的室內(nèi)植物喜歡霧,因為它們喜歡潮濕;Don't Mist團隊表示,霧實際上不會增加濕度,實際上可能會導(dǎo)致其他問題,比如害蟲和病原體的傳播。
Photographee.eu
I have swung both ways, and have found that my misted plants thrive. And it's good for us humans too; there are bona fide health benefits from interacting with houseplants, and misting is a nice way to spend some quality time with your plants.
我在這兩方面都做了嘗試,發(fā)現(xiàn)我那些潮濕的植物茁壯成長。這對我們?nèi)祟愐灿泻锰?與室內(nèi)植物互動對健康有真正的好處,而霧天是與植物共度美好時光的好方法。
In the end much depends on the type of plants you have and the climate you live in. But in support of misting, here is what you should know.
最后,這很大程度上取決于你所擁有的植物類型和你所居住的氣候。但為了支持霧,以下是你應(yīng)該知道的。
Should you mist your houseplants?
你應(yīng)該給室內(nèi)植物上霧嗎?
Many popular houseplants hail from jungles with moist air and do well when the humidity is between 30 to 40 percent. Many homes are drier than that – and while most houseplants can handle it, adding some moisture can help them thrive. Leaf curling, yellowing, and leaves with brown edges and tips are all signs that plant may not be getting enough humidity.
許多受歡迎的室內(nèi)植物來自空氣濕潤的叢林,在濕度在30%到40%之間時生長良好。許多家庭比這更干燥——盡管大多數(shù)室內(nèi)植物可以承受,增加一些水分可以幫助它們茁壯成長。卷曲的葉子,變黃的葉子,棕色的邊緣和葉尖都是植物可能沒有得到足夠的濕度的跡象。
Which plants like moisture?
哪些植物喜歡水分?
Some plants don't need extra moisture, but here are some that love it: Zebra plant, anthurium, orchids, fittonia, palms, African violet , ferns, philodendrons, corn plant , banana, schefflera, caladium, croton and begonia.
有些植物不需要額外的水分,但這里有一些是相反的:斑馬植物,花燭屬植物,蘭花,fittonia,手掌、非洲紫羅蘭,蕨類植物,喜林芋,玉米植株, 香蕉、鵝掌柴,,貝母,巴豆和秋海棠。
Who not to mist?
什么植物不用噴霧?
Do not mist your African violets! (Sonja McAllister/Flickr)/CC BY 2.0
Do not mist plants with fuzzy leaves, like African violets and piggyback plants – water on their leaves will lead to permanent spotting. Here you can use a humidity tray. Fill a tray, or bowl with pebbles, river stones, et cetera and fill with water just below the top. Place the plant on top, being sure that the water isn't touching the pot.Also, don't mist plants that don't require a lot of moisture, like succulents, dragon tree, fiddle leaf fig , yucca, pothos, ponytail plant.
不要給毛茸茸的葉子的植物噴霧,比如非洲紫羅蘭和背帶植物——葉子上的水會導(dǎo)致永久的斑點。在這里你可以使用一個潮濕的托盤。在盤子或碗里下面裝滿鵝卵石、河石等,裝滿水。另外,不要給那些不需要太多水分的植物澆水,比如多肉植物,龍舌蘭,無花果,絲蘭,波索斯,馬尾植物。
Group your plants
給你的植物分組
©. IKEA
Putting plants together in a little huddle can also help them create humidity for one another. You can place small plants together, as long as they have enough space between them for a little air circulation. You can also groups small and large plants together.
把植物擠在一起也可以幫助它們?yōu)楸舜藙?chuàng)造濕度。你可以把小植物放在一起,只要它們之間有足夠的空間讓空氣流通。你也可以將小型和大型植物組合在一起。
In addition to misting, you can give your plants a gentle shower in the bathroom or outside with a hose, once or twice a year; this will clean the leaves and help prevent spider mites.
除了噴灑噴霧,你還可以每年在浴室或室外用水管給植物進行一到兩次溫和的淋浴;這將清潔樹葉,幫助防止蜘蛛螨。
Lastly, moisture loving plants thrive in the bathroom (as long as there is proper light).
最后,喜歡潮濕的植物在浴室里會茁壯成長(只要有適當(dāng)?shù)墓饩€)。