有了這些淚珠狀的帳篷,你可以擁有從未有過(guò)的露營(yíng)體驗(yàn)
While this summer is A LOT different from any other, people have been trying to make the best with what they’ve got. Many have been looking for nice local places they could visit and entertaining activities they could engage in while still practising social distancing and keeping themselves safe. For instance, some people from Belgium have been spending their holiday camping raindrop-shaped tents that are hanging from trees!
盡管這個(gè)夏天與以往任何時(shí)候都不同,但人們一直都在努力把自己擁有的東西做到最好。許多人都在尋找可以參觀的地方,在保持社交距離和安全的同時(shí),他們可以參加娛樂(lè)活動(dòng)。例如,一些來(lái)自比利時(shí)的人在他們的假期露營(yíng),把雨滴狀的帳篷掛在樹(shù)上!
This summer, Belgians can take staycations in these hanging tree tents
今年夏天,比利時(shí)人可以在這些懸掛在樹(shù)上的帳篷里度假
A collection of these pear-shaped tents were first designed in the 1990s by a Dutch designer Dré Wapenaar to support environmental activists who sought to stop trees being felled. Fast forward to now, anyone can rent it.
這些雨滴形帳篷最初是由荷蘭設(shè)計(jì)師Dre Wapenaar在20世紀(jì)90年代設(shè)計(jì)的,目的是支持那些試圖阻止樹(shù)木被砍伐的環(huán)保人士。快進(jìn)到現(xiàn)在,任何人都可以租到它。
These tents are currently hanging in a forest loctaed in Borgloon, Belgium
這些帳篷目前懸掛在比利時(shí)波隆的森林里
Each of these quirky tents is equipped with a bed, a bench, storage, windows, and a ladder to help guests climb in and out of the tent
每個(gè)奇特的帳篷都配有一張床、一張長(zhǎng)凳、儲(chǔ)物柜、窗戶和一個(gè)梯子,幫助客人爬進(jìn)爬出帳篷
“The tents are fully booked every summer, but this year, the bookings went much faster. If we had more tents, they would also be taken every day of July and August. I believe it’s because of the government’s guidelines to travel in your own country. So people started searching for alternatives to stay somewhere,” the head of tourism for the eastern town of Borgloon, Katrien Houbey, told Bangkok Post.
“每年夏天帳篷都被預(yù)訂一空,但今年預(yù)訂的速度更快。如果我們有更多的帳篷,7月和8月每天也會(huì)被拿走。我相信這是因?yàn)檎穆糜沃改稀K匀藗冮_(kāi)始尋找其他的住宿選擇。”泰國(guó)東部城市波隆的旅游主管Katrien Houbey告訴《曼谷郵報(bào)》。
In order to spend a night in one of these tents you have to pay around $82
要在這樣的帳篷里住一晚,你需要支付大約82美元
“My tents are too expensive to produce (commercially). I should have designed it in a different way if I wanted to sell many of them… I am not a good product designer, I am an artist,” the designer Wapenaar told Reuters.
“我的帳篷太貴了(商業(yè)上)無(wú)法生產(chǎn)。如果我想賣出更多的話,我就應(yīng)該換一種方式來(lái)設(shè)計(jì)它……我不是一個(gè)好的產(chǎn)品設(shè)計(jì)師,我是一個(gè)藝術(shù)家,”設(shè)計(jì)師瓦帕納爾告訴路透社。
The designer has some more similar tents in the Belgian town of Bornem, near Antwerp, in a sculpture park in the United States, at a bed-and-breakfast in France and at a campsite in the Netherlands
這位設(shè)計(jì)師在安特衛(wèi)普附近的比利時(shí)小鎮(zhèn)博爾內(nèi)姆、美國(guó)的一個(gè)雕塑公園、法國(guó)的一個(gè)住宿加早餐旅館以及荷蘭的一個(gè)露營(yíng)地都有類似的帳篷
These tents will be available for rent until the 30th of September
這些帳篷可以出租到9月30日
圖片來(lái)源:Julija Svidrait?
More info: drewapenaar.nl | Instagram