豪華酒店現(xiàn)在提供私人航班以吸引客人
Air travel around the world is taking tentative first steps to ramp up daily flights again, but understandably, many would-be passengers continue to be wary of commercial airline travel.
世界各地的航空旅行正嘗試著再次增加每日航班,但可以理解的是,許多潛在乘客繼續(xù)對商業(yè)航空旅行保持警惕。
Some elite hotels, however, may have found a workaround in packages that include private flights with the stay.
不過,一些精英酒店可能已經(jīng)找到了一個(gè)變通的辦法,即在入住期間提供私人航班。
With many resorts eager to make up for lost revenue during the early months of the pandemic, it's little surprise that top-tier properties are finding creative ways to entice affluent travelers.
由于許多度假勝地都急于彌補(bǔ)疫情爆發(fā)前幾個(gè)月的收入損失,所以一些頂級酒店正在尋找創(chuàng)造性的方式來吸引富有的游客也就不足為奇了。
Of course, flying privately does not eliminate all risks.
當(dāng)然,私人飛行并不能消除所有風(fēng)險(xiǎn)。
Travelers arriving from areas with high Covid-19 infection rates -- like the United States -- have more than just their own health and safety to consider.
來自Covid-19高感染率地區(qū)(如美國)的游客需要考慮的不僅僅是自身的健康和安全。
But, for people with the means and gumption to forge ahead with travel, chartering a private plane is certainly one way to arrive.
但是,對于那些有能力和勇氣去開拓旅行的人來說,包機(jī)無疑是一種到達(dá)目的地的方式。
"We have seen an increase of 75% in the amount of inquiries coming in from around the world compared to this time last year," says Air Charter Service CEO Justin Bowman of private plane bookings.
私人飛機(jī)預(yù)訂公司Air Charter Service首席執(zhí)行官賈斯汀•鮑曼表示:“與去年同期相比,來自世界各地的咨詢數(shù)量增加了75%。”
"With the new realities of traveling, consumers are more concerned with privacy, safety and hygiene, and flexibility [is] at the top of their list."
“在旅行的新現(xiàn)實(shí)中,消費(fèi)者更關(guān)心隱私、安全和衛(wèi)生,靈活性是他們最看重的。”