地中海飲食是許多專家推薦的健康飲食
Who won the 2020 battle of the diets?
誰贏得了2020年的飲食之戰(zhàn)?
For the third year in a row, the well-researched Mediterranean diet KO'd the competition to win gold in US News and World Report's 2020 ranking of best diets. The report, released Thursday, is now in its 10th year.
在《美國新聞與世界報道》2020年最佳飲食排行榜上,經過充分研究的地中海飲食連續(xù)第三年奪冠。這份報告于周四發(fā)布,現在已經是第10個年頭了。
"The hallmarks of a 'best' diet include balance, maintainability, palatability, family-friendliness, sustainability, along with healthfulness. The Mediterranean diet gets checkmarks in all of those boxes," said Yale University Prevention Research Center founding director Dr. David Katz, who was one of 25 judges on the U.S. News and World Report panel.
“最佳”飲食的特點包括平衡、可維持性、適口性、家庭友好性、可持續(xù)性以及健康性。“地中海飲食在所有這些方面都打上了勾,”耶魯大學預防研究中心創(chuàng)始主任大衛(wèi)·卡茨博士說,他是美國新聞和世界報道小組的25名評委之一。
"It's no surprise that the Mediterranean diet remains the No. 1 best diet overall," said nutritionist Lisa Drayer, a CNN contributor. "It's easy to follow and offers a healthy eating lifestyle. "
“毫不奇怪,地中海飲食仍然是總體上最好的飲食,”營養(yǎng)學家麗莎·德雷耶說,她是CNN的撰稿人。“它很容易遵守,而且提供了一種健康的飲食生活方式。”
The Mediterranean diet, which emphasizes simple, plant-based cooking, also captured first place in best diet for healthy eating, easiest diet to follow, best plant-based diet and best diet for diabetes.
強調簡單、植物性烹飪的地中海飲食在最佳健康飲食、最容易遵循的飲食、最佳植物性飲食和糖尿病最佳飲食中也占據首位。
Meals from the Mediterranean have been linked to stronger bones, a healthier heart, a lower risk of dementia and breast cancer, and longer life, along with a reduced risk for diabetesand high blood pressure.
地中海飲食有助于強健骨骼、心臟健康、降低患癡呆癥和乳腺癌的風險、延年益壽、降低患糖尿病和高血壓的風險。
The diet focuses on eating less red meat, sugar and saturated fat and more Omega-3-rich fish and olive oil. Red wine can be enjoyed in moderation.
飲食注重少吃紅肉、糖和飽和脂肪,多吃富含omega -3的魚和橄欖油。紅酒可以適度飲用。