給跑步者,騎行者,步行者,徒步者的建議
I like to run. And bike. And go for walks.
我喜歡跑步。和自行車。去散步。
Especially during the pandemic. It's a time I can almost forget about the novel coronavirus.
特別是在流行病期間。這是一個(gè)我?guī)缀蹩梢酝浶鹿诓《镜臅r(shí)刻。
But some people are trying to make me feel guilty about outdoor exercise.
但是有些人試圖讓我對(duì)戶外運(yùn)動(dòng)感到內(nèi)疚。
My own nephew said, "Uncle Marc, if you're infected and don't know it, you could be huffing and puffing out virus."
我自己的侄子說(shuō),“馬克叔叔,如果你被感染了卻不知道,你可能會(huì)氣喘吁吁地呼出病毒。”
Does he have a point? I talked to a half-dozen experts to see about the risks of outdoor exercise for the exerciser and for others — and whether masks are helpful.
他說(shuō)的有道理嗎?我和六名專家交談,了解戶外運(yùn)動(dòng)對(duì)鍛煉者和其他人的風(fēng)險(xiǎn)——以及口罩是否有用。
And let me clarify: I mean solo exercise. Going out shoulder to shoulder with a bunch of pals is not a good idea during a pandemic.
讓我澄清一下:我指的是獨(dú)自鍛煉。在流行病期間,和一群朋友一起出去不是一個(gè)好主意。
First of all, my sources told me, studies all show that the biggest risk of catching the coronavirus is indoors, with face-to-face contact with others for a few minutes or more. Being outdoors for a solo activity is much lower risk. It appears that viral particles may not survive as long in the outdoor air as they do inside, although it's not certain whether wind, sun or other environmental factors are responsible.
首先,我的消息來(lái)源告訴我,研究都表明,感染冠狀病毒的最大風(fēng)險(xiǎn)是在室內(nèi),與他人面對(duì)面接觸幾分鐘或更長(zhǎng)時(shí)間。獨(dú)自在戶外活動(dòng)風(fēng)險(xiǎn)要低得多。病毒顆粒在室外空氣中存活的時(shí)間可能不如在室內(nèi)那么長(zhǎng),盡管還不確定是風(fēng)、陽(yáng)光還是其他環(huán)境因素造成的。
Here are some tips to keep your risk – and the risk to others — as minimal as possible.
這里有一些建議,可以讓你以及對(duì)他人的風(fēng)險(xiǎn),盡可能地降到最低。
First, there's the matter of the mask.
首先是口罩的問(wèn)題。
The experts I spoke to all said wearing a mask is a good thing. Now you probably don't think you have the coronavirus if you feel good enough to exercise. But some people are asymptomatic – they never show symptoms – or presymptomatic – sick but not yet feeling it.
和我交談過(guò)的專家都說(shuō)戴口罩是件好事。如果你感覺良好,可以進(jìn)行鍛煉,你可能不會(huì)認(rèn)為自己感染了冠狀病毒。但有些人是無(wú)癥狀的——他們從未表現(xiàn)出癥狀或癥狀前癥狀——生病了但還沒有感覺。
A mask will protect others by blocking respiratory droplets you breathe out that can carry viral particles. A mask with a tight weave (i.e., you can't see the sunlight through the fabric) and multiple layers may give you a measure of protection as well by preventing you from inhaling viral particles expelled by someone who's infectious.
口罩可以阻止你呼出的攜帶病毒的飛沫,從而保護(hù)他人。一個(gè)編織緊密的口罩(也就是說(shuō),你不能透過(guò)織物看到陽(yáng)光)和多層口罩還可以防止你吸入傳染性疾病患者排出的病毒顆粒,從而起到一定的保護(hù)作用。
Second, there's timing and location.
其次,還有時(shí)間和地點(diǎn)。
Pick a time and place where you won't likely be in close contact with people. So aim to get out when there aren't a lot of folks around. And look for routes that aren't hyper-crowded.
選擇一個(gè)你不太可能與人有密切接觸的時(shí)間和地點(diǎn)。所以,盡量在周圍沒有很多人的時(shí)候出去(鍛煉)。尋找那些不太擁擠的路線。
Third, keep your hands to yourself. Don't touch "high-touch" areas where a lot of people might have put a hand down, such as a bench or a stair railing, says Jill Weatherhead, assistant professor of adult and pediatric infectious diseases at Baylor College of Medicine. It's possible that someone who's infected might have touched it and left behind droplets that can survive a little while on surfaces.
第三,管好你的手。貝勒醫(yī)學(xué)院成人和兒童傳染病助理教授吉爾·威瑟海德說(shuō),不要觸碰“高接觸”部位,比如長(zhǎng)凳或樓梯扶手,很多人可能會(huì)把手放下來(lái)。被感染的人可能接觸過(guò)它,留下了可以在表面存活一段時(shí)間的飛沫。