大多數(shù)人不知道的擁抱的8大好處
Regular hugging or touching every day can be one of the best ways to help you stay healthy both physically and mentally.
每天經(jīng)常擁抱或撫摸是幫助你保持身心健康的最好方法之一。
Hugging reduces the level of stress hormones, thereby increasing the number of immune cells. These cells kill bacteria, viruses and even cancer cells.
擁抱降低了應(yīng)激激素的水平,從而增加了免疫細(xì)胞的數(shù)量。這些細(xì)胞可以殺死細(xì)菌、病毒甚至癌細(xì)胞。
Funded by the National Institutes of Health, Dr. Tiffany Field, from Miami Medical University (USA), has conducted research on the effects of hugging, holding hands or massaging on illness and psychology in both healthy and sick people.
在美國國立衛(wèi)生研究院的資助下,美國邁阿密醫(yī)科大學(xué)的蒂芙尼·菲爾德博士進(jìn)行了一項(xiàng)研究,研究擁抱、牽手或按摩對(duì)健康和生病的人的疾病和心理的影響。
Here are the surprising health benefits of hugging.
以下是擁抱令人驚訝的健康益處。
1. Strengthen the immune system
增強(qiáng)免疫系統(tǒng)
Hugging bring the nervous system to a meditative state, with a lower heart rate and a more relaxed brainwave pattern, can help reduce the effects of a cold.
擁抱能使神經(jīng)系統(tǒng)進(jìn)入冥想狀態(tài),心率更低,腦電波更放松,有助于減輕感冒的影響。
One study found that hugging reduces cold symptoms caused by viruses in people under stress.
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)擁抱可以減輕人們?cè)趬毫ο掠刹《疽鸬母忻鞍Y狀。
2. The nervous system is relaxed
有助于神經(jīng)系統(tǒng)放松
A tight hug or a caress signals the brain to reduce stress. When touched on the skin, irritation to the skin increases the activity of the vagus nerve, relaxing the nervous system.
一個(gè)緊緊的擁抱或愛撫會(huì)向大腦發(fā)出減少壓力的信號(hào)。當(dāng)接觸到皮膚時(shí),對(duì)皮膚的刺激會(huì)增加迷走神經(jīng)的活動(dòng),放松神經(jīng)系統(tǒng)。
3. Help you sleep better
幫助你睡得更好
A small cuddle for 10 minutes before going to bed can help you sleep better, the National Sleep Foundation said. A bit of daytime touch time can also improve sleep at night. Researchers have found that hugging leads to deeper sleep and more recovery.
美國國家睡眠基金會(huì)稱,睡前10分鐘的擁抱會(huì)幫助你睡得更好。白天稍微接觸一下身體也可以改善晚上的睡眠。研究人員發(fā)現(xiàn),擁抱能讓人睡得更深,恢復(fù)得更好。
4. Spread of happy hormones
有助于快樂荷爾蒙的傳播
The biochemical effects of touch are increased levels of the neurotransmitter serotonin, which helps fight depression and alleviate pain, while increasing levels of the hormone oxytocin-loving hormone. Higher oxytocin levels lead to greater sense of responsibility, gratitude and love.
觸摸的生化效應(yīng)是神經(jīng)遞質(zhì)血清素的水平增加,血清素有助于對(duì)抗抑郁和減輕疼痛,同時(shí)增加促氧化激素的水平。較高的催產(chǎn)素水平導(dǎo)致更大的責(zé)任感,感激和愛。
5. Enhance your mood
提高你的情緒
The body is programmed to only enjoy when the ones who touches you are the ones you love . That's the way to express the language of love.
只有當(dāng)觸碰你的人是你所愛的人時(shí),你的身體才會(huì)享受。這就是表達(dá)愛的方式。
Hugging is one of five love languages that can help strengthen the bond between two people.
擁抱是五種愛的語言之一,可以幫助加強(qiáng)兩個(gè)人之間的聯(lián)系。
6. Life is more fulfilling
讓生活更充實(shí)
In a study, published in the Archives of Sexual Behavior, the longer a person is cuddled after having, the more satisfied they are with sex and the more satisfied they are with the relationship. This effect is true for both sexes, but is particularly strong for women.
一項(xiàng)發(fā)表在《性行為檔案》上的研究表明,一個(gè)人在做愛后被擁抱的時(shí)間越長,他對(duì)性生活和兩人的關(guān)系就越滿意。這種效應(yīng)對(duì)男女都適用,但對(duì)女性尤其明顯。
7. Bring health benefits that can last for many years
帶來可持續(xù)多年的健康益處
A childhood full of love leads to a healthier, longer life, according to a study published in the journal Proceedings of the National Academy of Science.
一項(xiàng)發(fā)表在《美國國家科學(xué)院院刊》上的研究表明,充滿愛的童年會(huì)讓人更健康、更長壽。
Children who are emotionally deprived and are less likely to be hugged and heard, have a greater risk of developing heart disease as adults.
情感缺失、不太可能被擁抱和傾聽的孩子長大后患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)更大。
8. So how much hugging is enough?
那么擁抱多少才夠呢?
As much as possible, as long as both enjoy, according to Dr. Field's data. The more the couple touches, the better their happiness and health.
根據(jù)菲爾德博士的數(shù)據(jù),只要雙方都喜歡,就會(huì)盡可能地多。夫妻接觸的越多,他們的幸福和健康就越好。
So, hug or hold the hands of the people you love.
所以,擁抱或者握住你愛的人的手。
However, during the social distancing period to prevent the COVID-19 pandemic, it is necessary to limit hugging. You need to regularly wear a mask, wash your hands frequently with soap for at least 20 seconds, and stay 2 meters away form strangers...
但是,為了預(yù)防COVID-19大流行,在社交距離期間,有必要限制擁抱。要經(jīng)常戴口罩,經(jīng)常用肥皂洗手至少20秒,遠(yuǎn)離陌生人2米遠(yuǎn)……