一對(duì)訂婚的夫婦認(rèn)為他們是在大學(xué)里認(rèn)識(shí)的,媽媽發(fā)現(xiàn)他們實(shí)際上是在1997年的一次家庭度假中認(rèn)識(shí)的
No doubt you’ve heard of the saying “love at first sight.” You often hear it with stories where two people fall in love instantly and go on to live a happily-ever-after life. And good for them!
你一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)“一見(jiàn)鐘情”這句話(huà)。你經(jīng)常聽(tīng)到這樣的故事,兩個(gè)人瞬間墜入愛(ài)河,然后過(guò)上幸福的生活。他們是好樣的!
Now, you may not have heard of “love at second sight,” as said by Heidi Savitt, who got married to Ed Savitt, a lad she thought she first met at university, but as it turned out, they actually met by complete accident back when they were just 6 years old.
現(xiàn)在,你可能沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)海蒂·薩維特所說(shuō)的“一見(jiàn)鐘情”,她嫁給了艾德·薩維特,她以為自己第一次遇見(jiàn)這個(gè)男孩是在大學(xué)里,但事實(shí)證明,他們是在六歲時(shí)偶然相遇的。
Ever heard of love at first sight? What about love at second sight? This is the story of the latter
聽(tīng)說(shuō)過(guò)一見(jiàn)鐘情嗎?那兩見(jiàn)鐘情呢?這是后者的故事
Meet Heidi and Ed Savitt, a couple that first (actually second, but they didn’t know it) met at Newcastle University as students back in 2011. Ed was studying psychology and business, while Heidi was an economics and management major.
海蒂·薩維特和艾德·薩維特是2011年在紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)讀書(shū)時(shí)相識(shí)的。埃德學(xué)的是心理學(xué)和商科,海蒂學(xué)的是經(jīng)濟(jì)學(xué)和管理學(xué)。
When Ed first moved into the student accommodations, he was having trouble using the washing machine. So he decided to get in touch with the previous tenant, Heidi, who was more than happy to help out.
當(dāng)艾德剛搬進(jìn)學(xué)生宿舍時(shí),他在使用洗衣機(jī)時(shí)遇到了麻煩。所以他決定聯(lián)系之前的房客海蒂,她非常樂(lè)意幫忙。
Heidi and Ed thought they first met in university back in 2011 when Ed asked Heidi for some help with the washing machine in his student accommodation
海蒂和艾德以為他們第一次見(jiàn)面是在2011年的大學(xué)里,當(dāng)時(shí)艾德在宿舍里請(qǐng)海蒂幫他修洗衣機(jī)
Several weeks later, they spotted each other on a night out, leading to a first date in a local Pizza Express and becoming inseparable. Some years later, Ed popped the question, culminating in the happy-ever-after part I mentioned before.
幾周后,他們?cè)谝粋€(gè)晚上外出時(shí)發(fā)現(xiàn)了對(duì)方,之后他們?cè)诋?dāng)?shù)氐囊患遗_快餐店里第一次約會(huì),從此形影不離。幾年后,艾德求婚了,在我之前提到的“從此過(guò)上幸福生活”中達(dá)到高潮。
Well, there’s more, as the awesomeness doesn’t end there. Heidi took Ed to dinner with her parents, and in the middle of the evening, her mother remembered that Heidi had a childhood boyfriend who was also named Ed during one of their family vacation in Turkey.
好吧,還有更多,因?yàn)樯衿孢€沒(méi)有結(jié)束。海蒂帶著艾德和她的父母一起吃晚飯,在午夜,她的媽媽想起海蒂有一個(gè)童年時(shí)代的男朋友,他也叫艾德,當(dāng)時(shí)他們一家在土耳其度假。
Years of dating later, during dinner with parents, Heidi’s mom said she had a boyfriend also named Ed during one of the family vacations when she was just 6 years old
在多年的約會(huì)之后,在與父母共進(jìn)晚餐時(shí),海蒂的媽媽說(shuō),在她6歲那年的一次家庭度假中,她有了一個(gè)叫艾德的小伙伴
The couple first thought it was a cute coincidence, but didn’t make much of it. Until Heidi’s mom went through their family photos stored in the attic, found a picture of Heidi and her childhood vacation boyfriend named Ed, and sent it to the couple.
這對(duì)夫婦一開(kāi)始認(rèn)為這是一個(gè)可愛(ài)的巧合,但并沒(méi)有太在意。直到海蒂的媽媽翻了翻閣樓里的全家福照片,發(fā)現(xiàn)了一張海蒂和她兒時(shí)度假的男朋友艾德的照片,并把它寄給了這對(duì)夫婦。
And, as it turns out, it was actually the two of them back when they were just 6 years old, standing right there side-by-side in the pictures. Heidi was so surprised! Ed’s family also dug out some photographs of the same family vacation, and, yep, surely enough, there were Heidi and Ed being their 6-year-old selves on a family vacation.
事實(shí)證明,照片里的是他們六歲時(shí)并肩站在一起的照片。海蒂非常驚訝!艾德的家人也找到了一些他們一起度假的照片,沒(méi)錯(cuò),那是6歲的海蒂和艾德一起度假的照片。
Turns out, it was the same Ed because Heidi’s mother found photos of the two on said vacation, which blew everyone’s minds
原來(lái)是同一個(gè)艾德,因?yàn)楹5俚膵寢尠l(fā)現(xiàn)了他們倆度假的照片,這讓所有人都大吃一驚
Fate ended up reuniting the couple without them knowing it and they got married nearly 20 years after first meeting each other in their childhood
命運(yùn)最終讓這對(duì)夫婦在不知不覺(jué)中重新相遇,他們?cè)谕晗嘤鼋?0年后結(jié)婚了
So, fast forward to finding out about this very delightful trick that fate pulled on them. They started calling friends and family, telling them of what had actually happened, and everyone was honestly surprised by all of this. It wasn’t long until the story reached the internet, where it began making headlines.
所以,快進(jìn)看看命運(yùn)對(duì)他們開(kāi)的這個(gè)非常有趣的玩笑。他們開(kāi)始打電話(huà)給朋友和家人,告訴他們實(shí)際發(fā)生了什么,每個(gè)人都真的對(duì)這一切很驚訝。沒(méi)過(guò)多久,這個(gè)故事就傳到了互聯(lián)網(wǎng)上,成為了頭條新聞。
In the summer of 2016, Ed and Heidi got married and now co-own a coffee shop in Southfields, London. They have since then also revisited the location where they spent their childhood vacation only to find a mural of the two of them from when they were just 6, celebrating a love that started over 20 years ago and how fate brought the two back together.
2016年夏天,艾德和海蒂結(jié)婚了,現(xiàn)在在倫敦Southfields共同擁有一家咖啡店。從那以后,他們又去了他們童年度假的地方,卻發(fā)現(xiàn)那里有一幅他們六歲時(shí)的壁畫(huà),在慶祝20多年前開(kāi)始的愛(ài)情,以及命運(yùn)如何讓他們走到一起。
Image credits: Ed & Heidi Savitt