每天喝一杯或更多的含糖飲料會(huì)使你有患心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)
Even one serving daily of a sugary soft drink is associated with higher risk of cardiovascular disease.
即使每天喝一杯含糖軟飲料,也會(huì)增加患心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)。
That's according to a new study published Wednesday in the Journal of the American Heart Association.
這是根據(jù)周三發(fā)表在《美國心臟協(xié)會(huì)雜志》上的一項(xiàng)新研究得出的結(jié)論。
In the study, researchers cataloged answers from about 106.000 women who filled out a food questionnaire. The survey included questions about how often they drank sweetened beverages, including sodas, sports drinks and sweetened bottled waters.
在這項(xiàng)研究中,研究人員對大約10.6萬名填寫食物問卷的女性的答案進(jìn)行了分類。調(diào)查問題包括她們多久喝一次含糖飲料,包括蘇打水、運(yùn)動(dòng)飲料和含糖瓶裝水。
The participants, whose average age was 52. hadn't been diagnosed with heart disease, stroke or diabetes when they entered the study. Based on follow-ups over two decades, however, many began to show signs ofthose conditions.
這些參與者的平均年齡為52歲,在他們參與這項(xiàng)研究時(shí),并沒有被診斷出患有心臟病、中風(fēng)或糖尿病。然而,根據(jù)20多年來的跟蹤調(diào)查,許多人開始出現(xiàn)這些癥狀的跡象。
The researchers concluded that drinking one or more sugary beverages each day was associated with a nearly 20% greater likelihood of having a cardiovascular disease, when compared with women who either didn't drink or rarely drank sugary beverages.
研究人員得出結(jié)論,與不喝或很少喝含糖飲料的女性相比,每天喝一杯或更多含糖飲料的女性患心血管疾病的可能性要高出近20%。
Some drinks are worse than others
有些飲料比其他的更糟糕
Those who consumed fruit drinks with sugar added on a daily basis had a 42% greater likelihood of experiencing cardiovascular disease compared with those who didn't drink sugary beverages at all. (The study's definition of "fruit drink" excluded fruit juices and only included flavored fruity drinks in which sugar was added.)
與完全不喝含糖飲料的人相比,那些每天喝含糖水果飲料的人患心血管疾病的可能性要高出42%。(該研究對“水果飲料”的定義不包括果汁,只包括添加了糖的調(diào)味水果飲料。)
The American Heart Association recommends that women try to limit their added sugar intake to no more than 100 calories daily, or 25 grams. Men shouldn't have more than 150 calories, or 38 grams.
美國心臟協(xié)會(huì)建議,女性應(yīng)盡量限制每日攝入不超過100卡路里或25克的糖。男性不應(yīng)該攝入超過150卡路里或38克的糖。
Sugar can narrow the arteries
糖能使動(dòng)脈變窄
"We hypothesize that sugar may increase the risk of cardiovascular diseases in several ways," said lead author Cheryl Anderson, a professor of family and public health at University of California San Diego.
研究報(bào)告的主要撰寫者、加州大學(xué)圣地亞哥分校家庭與公共衛(wèi)生教授謝麗爾·安德森說:“我們推測,糖分可能會(huì)在幾個(gè)方面增加患心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)。”
"It raises glucose levels and insulin concentrations in the blood, which may increase appetite and lead to obesity, a major risk factor for cardiovascular disease."
“它會(huì)提高血液中的葡萄糖水平和胰島素濃度,這可能會(huì)增加食欲,導(dǎo)致肥胖,而肥胖是心血管疾病的一個(gè)主要風(fēng)險(xiǎn)因素。”
She noted that excessive sugar is associated with inflammation and type 2 diabetes.
她指出,過量的糖與炎癥和2型糖尿病有關(guān)。
The women in this study were pulled from the California Teachers Study. That project kicked off in 1995 when 133.478 women, who were either active or former teachers, filled out a questionnaire as part of a study about links between smoking and breast cancer.
這項(xiàng)研究中的女性來自加州教師研究。這個(gè)項(xiàng)目始于1995年,當(dāng)時(shí)有133478名婦女,她們要么是在職教師,要么之前當(dāng)過教師,填寫了一份問卷,作為一項(xiàng)關(guān)于吸煙與乳腺癌之間關(guān)系的研究的一部分。
In this study related to cardiovascular disease, researchers extracted survey data from all the women in the California Teachers Study cohort. They tracked the women until those participants had experienced a cardiovascular event, died, moved out of California or quit following up with questionnaire mailings.
在這項(xiàng)與心血管疾病相關(guān)的研究中,研究人員從加州教師研究隊(duì)列中的所有女性中提取了調(diào)查數(shù)據(jù)。他們跟蹤這些女性,直到這些參與者經(jīng)歷了心血管疾病、死亡、搬出加州或通過發(fā)郵件停止跟蹤調(diào)查。
Water is the best drink
水是最好的飲料
To avoid sugary drinks, the AHA says that people should read nutrition labels and look out for additives such as sucrose, maltose and syrups, so you don't accidentally drink two or three times the amount listed.
美國心臟協(xié)會(huì)表示,為了避免含糖飲料,人們應(yīng)該閱讀營養(yǎng)標(biāo)簽,留意添加劑,如蔗糖、麥芽糖和糖漿,這樣你就不會(huì)不小心喝了兩到三倍的量。
The AHA recommends water as the best thing to sip on throughout the day, and if you're looking to take in something sweeter, making a fruit smoothie is a healthier way to add more taste without gulping down certain negative health consequences at the same time.
美國心臟協(xié)會(huì)建議喝水是一天中最好的飲料,如果你想喝點(diǎn)更甜的東西,那么制作水果冰沙是一種更健康的方式,既能增加口感,同時(shí)又不會(huì)對健康造成負(fù)面影響。